Поиск

Полнотекстовый поиск:
Где искать:
везде
только в названии
только в тексте
Выводить:
описание
слова в тексте
только заголовок

Рекомендуем ознакомиться

'Рабочая программа'
Дисциплина «Методология экспериментальных исследований» направлена на приобретение студентами необходимых знаний для самостоятельного планирования экс...полностью>>
'Документ'
Перед вами предложение на непонятном языке, в котором, однако, приставки, суффиксы, окончания, а также правила соединения слов в предложении точно так...полностью>>
'Документ'
право заключения договора поставки кабеля силового (АВБбШв напряжением 0,4 кВ сечением 4х185 мм2) в г.о. Краснознаменск Московской области для нужд МУ...полностью>>
'Методические рекомендации'
В последнее время в городе все чаще отмечаются противоправные действия со стороны различных неформальных объединений, особенно среди молодежи, что при...полностью>>

Главная > Документ

Сохрани ссылку в одной из сетей:
Информация о документе
Дата добавления:
Размер:
Доступные форматы для скачивания:


Книга печатается на средства, выделенные фондом

Эстонским Капиталом культуры (Eesti Kultuurkapital)

С. Г. Исаков. Путь длиною в тысячу лет. Русские в Эстонии: История культуры. Ч. I. – Таллинн: INGRI. 2008. – 312с. (Русский исследова- тельский центр в Эстонии).

В книге известного учёного, профессора Тартуского университета С. Г. Исакова впервые дан обзор истории культуры русских в Эстонии, проживавших здесь на протяжении многих веков. Первая часть труда посвящена периоду с конца Х века до 1940 года. История развития русской культуры в Эстонии, которую всегда ха- рактеризовала мультикультурность, представлена в книге не в виде строгого ака- демического исследования, а в популярной форме, рассчитанной на широкого чи- тателя. Развитие культуры русских на эстонской земле рассматривается в тесной связи с историей здешней русской общины вообще. В книге читатель найдёт био- графические портреты наиболее выдающихся русских общественных и культур- ных деятелей в Эстонии, писателей, представителей мира искусства.

С. Г. Исаков, 2008.

В основу этой книги положены прочитанные в 1994–2005 гг. её автором лекционные курсы для филологов и культурологов в Тар- туском университете, в Таллиннском педагогическом университе- те и в Нарвском колледже Тартуского университета.

Тема книги «Русские в Эстонии. История культуры» тесно связа- на с весьма актуальной проблемой мультикультурности эстонско- го общества в прошлом и настоящем. Она обычно не учитывается в общих обзорах истории культуры Эстонии. Чаше всего в подоб- ных обзорах рассматривается лишь эстонская национальная культура.

Между тем на протяжении многих веков на территории Эстонии па- раллельно с культурой титульной нации развивалась и культура дру- гих народов, прежде всего прибалтийско-немецкая (до 1939 г.) и русская. Без их рассмотрения история культуры Эстонии будет не- полной, ушербной.

К сожалению, созданию такой подлинно научной истории культу- ры Эстонии мешает неизученность некоторых её составных частей, в особенности именно развития русской культуры в нашем крае. Её серьёзное научное изучение началось лишь в последние два деся- тилетия, до известной степени исследованным, пожалуй, можно считать лишь один период – годы первой Эстонской Республики (1918–1940).

В этой книге предпринята первая попытка создать более или ме- нее целостную картину развития русской культуры в Эстонии на протяжении веков, причём автор стремился представить её не в ви- де академического труда с обязательным в таком случае научным аппаратом, а в популярной форме, доступной широкому читателю.

Однако автор надеется, что книга всё же представит интерес и для более подготовленных читателей.

Особенно она может быть полезна для тех русских в Эстонии, которые интересуются историей своей общины, её культурой. За годы советской власти искусственно была прервана местная рус- ская культурная традиция, восходяшая к предшествующим эпо-

хам, прекратились связи с ней. В последнее время в Эстонии – пусть не среди «широких масс» русского населения, а в первую очередь в кругах местной интеллигентной элиты – наблюдается живой интерес к своему родному культурному наследию, к своим культурным истокам, традициям. Но искреннее желание людей по- знакомиться с культурой прошлого, с культурой своих предков не- редко наталкивается на отсутствие каких-либо печатных пособий о ней. Наша книга может помочь этим людям.

Хотя книга носит историко-культурный характер – в ней, в пер- вую очередь, речь будет идти о культуре русских, их литературе, искусстве, – нам всё время придётся касаться и вопроса о русских в Эстонии вообще, об истории русской общины, её политической и общественной жизни, кстати, точно также почти не изученных.

Без этого трудно – если не сказать, невозможно – понять и рус- скую культуру в Эстонии. Рассказ об истории русской общины займет довольно много места в нашем труде. Это неизбежно.

Иногда мы будем касаться и русско-эстонских культурных связей.. Данная проблематика переплетается с историей культуры местных русских, с вопросом о том, нашла ли она отражение в культуре эс- тонцев, оказала ли на неё какое-то воздействие. Одновременно ука- занная проблематика может дать ответ и на другой, без сомнения, нас интересующий вопрос: есть ли следы знакомства с эстонской национальной культурой в системе воззрений русских, проживаю- щих в Эстонии. Культурные связи обычно «двусторонни», взаим- ны. Это несколько расширяет рамки нашей книги, но такое расши- рение, думается, будет полезно для читателей.

И ещё на один момент хотелось бы обратить внимание. История – это прежде всего люди. Не классы, не партии, не даже вожди и пол- ководцы, а просто люди – личности, индивиды. Это тем более от- носится к области культуры. Через отдельные личности осущест- вляется связь времён, утверждается принцип преемственности и вечного обновления культуры, в общем – возможность её развития.

Именно поэтому в книге будет уделено много внимания отдельным русским культурным деятелям, писателям, художникам – лично- стям, так или иначе связанным с Эстонией, будут изложены их краткие биографии.

Выше мы уже указали на неизученность как истории русского национального меньшинства в Эстонии вообще, так и истории его культуры. Это, конечно, не могло не оставить следов в нашей книге.

В ней читатель без труда найдёт лакуны, «белые пятна»; некоторые темы будут раскрыты недостаточно глубоко, и читателю станет яс-

4

но, что они нуждаются в дополнительном углублённом исследова- нии. Автор книги будет рад, если он привлечёт внимание читате- лей к этим нерешённым проблемам, заинтересует ими читателей и, может быть, вызовет желание самим заняться их решением.

При подготовке книги к печати выявился и еще один фактор, за- трудняющий работу над ней. Эта излишняя политизированность всей проблематики русско-эстонских взаимоотношений. Нередко современные межнациональные «компликации», споры вокруг них переносятся и на прошлое. Точки зрения эстонских исследовате- лей не всегда совпадают с позицией большинства русских учёных.

Автор книги стремился к максимальной объективности в спорных вопросах, старался излагать точку зрения обеих дискутирующих сторон. В то же время он не скрывал своей собственной позиции в этих вопросах.

Автор, естественно, широко использует в книге труды других учё- ных, но, как это принято в научно-популярной литературе, в тексте нет прямых ссылок на них, не даются точные библиографические данные об источниках с указанием страниц. Использованные рабо- ты отмечены в конце книги в особом разделе «Литература». Жела- ющие более основательно познакомиться с некоторыми темами или подтемами могут обратиться к указанным в этой рубрике работам.

Как мы знаем, в прошлом нередко наименования населенных пунктов, регионов, рек, озер Эстонии были известны в трёх вари- антах – эстонском, немецком и русском, да и сами эти наименова- ния изменялись. Мы в данной работе обращались ко всем трём ва- риантам названий географических объектов, но предпочтение всё же отдавалось русскоязычному – тому, которым пользовались рус- ские в описываемый в книге период. Поэтому, например, при опи- сании русской культурной жизни Тарту ХVII–ХIХ вв. мы предпо- читали наименование Дерпт, а применительно к самому концу ХIХ – началу ХХ вв. – Юрьев, поскольку в официальных русскоязычных документах той поры да и в повседневном обиходе русских того времени город именовался именно так. Однако при первом упо- минании в скобках всегда указывается современное эстонское на- именование географического объекта.



Похожие документы:

  1. И. Я. Левяш [и др.]; под научн ред. И. Я. Левяша. Издательство Смоленского государственного университета, 2012

    Документ
    ... культуры и, следовательно, она не может не выражать некоторые общие тенденции в актуальном культуротворческом процессе. Поэтому обращение к этой проблеме на ... прошлом и настоящем. ... русской истории. – Таллинн, 1992. Парсонс Т. Система современных обществ ...
  2. В самом сжатом очерке

    Документ
    ... истории человеческого общества ... актуальности (поскольку не учитывают ... прошлом и о настоящем Германии, Европы и всего ... Несмотря на тесные связи Египта ... не имеет ничего общего с идеологией. Русские отстали экономически, так что они с радостью пойдут на ...

Другие похожие документы..