Поиск

Полнотекстовый поиск:
Где искать:
везде
только в названии
только в тексте
Выводить:
описание
слова в тексте
только заголовок

Рекомендуем ознакомиться

'Документ'
Об утверждении штатной структуры, назначении сотрудников образовательных учреждений и утверждении функциональных обязанностей участников Федеральной с...полностью>>
'Документ'
О внесении изменения в постановление Правительства Кыргызской Республики «Об утверждении Правил государственной регистрации прав и обременений (ограни...полностью>>
'Документ'
1. Принять к сведению информацию временной рабочей группы (Экспертного совета) по вопросам, связанным с разработкой профессионального стандарта аудито...полностью>>
'Классный час'
5 октября была проведена акция «Поздравь своего учителя». Учащиеся 8 и 10 классов поздравили ветеранов педагогического труда, находящихся на заслуженн...полностью>>

Главная > Документ

Сохрани ссылку в одной из сетей:
Информация о документе
Дата добавления:
Размер:
Доступные форматы для скачивания:

Яценко Г.С.

НАЦИОНАЛЬНАЯ ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА СООБЩЕСТВ БЕЛЬГИИ В УСЛОВИЯХ МНОГОЯЗЫЧИЯ

Глобализация и сопровождающие ее интеграционные и коммуникативные процессы привели к созданию мирового экономического, политического, научного, образовательного и культурного пространств и сделали возможным осуществление всемирного сотрудничества во всех областях общественной жизни планеты. Однако обратной стороной глобализационных процессов является угроза утраты этнокультурной идентичности и языкового и культурного разнообразия.

Многоязычная Бельгия, федеральное государство в Северо – Западной Европе на побережье Северного моря, граничащее с Нидерландами, Люксембургом и Францией, является европейской страной, которая пришла к конституционному признанию языковых прав своих граждан задолго до признания Европейским Союзом многоязычия и поликультурности в качестве основополагающих принципов современного общества [1.С.15]. Впервые Бельгия стала независимым государством в 1830 г. после многовековой истории территориальных переделов, в результате которых она оказывалась частью Священной Римской империи, Испании, Франции и Нидерландов. В ХХ в. Бельгия вновь оказалась сосредоточением ожесточенных сражений в двух мировых войнах, что подтвердило ее репутацию «европейского театра военных действий» (The Battle- ground of Europe). Однако неоднородный языковый и культурный состав Королевства Бельгии – свидетельство ее бурной истории смешения народов в ходе феодальных переделов и военных завоеваний, явился благодатной почвой для «Языковых войн» в самой стране , которые не прекращаются и в наше время, и могут привести, по мнению многих политических деятелей, к разделу страны по языковому принципу.

Исторически образование Бельгии в 1830 г. – результат Бельгийской революции, основными движущими силами которой были мятежники из Льежа, самого крупного города Bаллонии, южной части Бельгии, и французские республиканцы и наполеоновцы, живущие в Валонии в изгнании. Льеж, центр церковного княжества, никогда не был частью Нидерландов, что и послужило причиной для недовольства его жителей. Революционные силы освободили Бельгию, но при этом они установили унитарную монархию с высокой степенью централизации власти, в отличие от децентрализованного стиля правления в Нидерландах. Страна, по мнению Поля Бельена [2] , исследовавшего корни современного языкового кризиса в Бельгии, стала искусственным государством, состоящим из совершенно разнородных частей – северной Фландрии, жители которой, фламандцы, говорили на диалектах голландского языка и разделяли с Нидерландами общие культурные традиции и обычаи, и южной части – Валлонии, близкой по культуре и языку к Франции. Бельен считает, что современные языковые проблемы возникли еще в 1830-1831гг, когда был достигнут политический компромисс между международными европейскими державами о создании одного государства из двух национальностей, при этом унитарная, централизованная форма правления франкоговорящей Валлонии привела к подавлению языковых и культурных прав Фландрии. После провозглашения независимости Бельгии, французский язык стал единственным официальным языком. Правительственные органы всех уровней, суды и больницы по всей Бельгии использовали в своей работе только французский. Во фламандских провинциях среднее и высшее образование предлагалось на французском, в то время как начальное образование было доступно на фламандском варианте голландского языка. Односторонность языковой политики выделения французского языка как единственного официального языка требовала от фламандцев двуязычия, если они хотели сохранить свой язык и культуру, но для жителей Валлонии знание голландского языка не являлось необходимостью. В середине ХIХ во Фландрии возникло движение за языковые и культурные права фламандского народа, которое выбрало в качестве общего языка Фландрии стандартный голландский язык. В 1898 г. голландский язык был признан вторым официальным языком Бельгии, но на практике доминирование французского во всех сферах общественной жизни продолжалось.

«Языковые войны», возникшие в результате языковой политики моноязычия в стране, в которой для большинства жителей официальный язык был вторым языком, продолжаются и до сих пор, несмотря на то , что для разрядки напряженности между языковыми общинами был предпринят ряд конституционных реформ. Уже в 1963г. в качестве официальных были признаны три языка – голландский, французский и немецкий ( язык немецкого меньшинства, проживающего в восточной части Валлонии, которая отошла к Бельгии после поражения Германии в Первой мировой войне).

В ответ на требования фламандцев о культурной автономии, конституционные реформы 70-80-х гг. ХХв. Установили три географических региона: Фламандский, Валлонский и Столичный (Брюссельский) и три языковых (культурных) сообщества: голландское, французское и немецкое. Разделение Бельгии на географические районы и языковые сообщества объясняется тем, что границы географического и культурного разделения могут не совпадать. Столичный район (Брюссель), находящийся в географической части Фландрии, официально считается двуязычным (французский и голландский), но в результате длительной языковой политики «офранцуживания» превратился фактически во франкоговорящий анклав с более чем 80% населения, говорящего на французском. Немецкое языковое сообщества является частью Валлонского географического района. Конституция 1993г. подвела итог разделения страны на географические района и культурно – языковые сообщества. Текст Конституции издан на трех официальных языках страны, причем каждый текст содержит указания на то, что он согласован с текстами на двух других языках. Статья 1 гласит: «Бельгия является федеральным государством, составленным из сообщностей и регионов». Конституция уделяет значительное внимание языковым и культурным вопросам, включая состав правительства в зависимости от регионов и сообществ. Статья 30 подчеркивает право бельгийских граждан пользоваться языком по их собственному выбору, а ст. 67 и 72 предусматривают состав палат парламента и распределение мест согласно регионам и языковым сообществам. Конституция в ст. 24 узаконила децентрализацию образования, предоставив право управления образованием трем языковым сообществам [3]

Конституционная поддержка языковых прав голландских и немецких сообществ несколько разрядила напряженность в отношениях между регионами о сообществами на почве языковых и культурных разногласий, но в условиях традиционного доминирования французского языка не привела к согласию и стабильному многоязычию. Страна разделена по языковым границам. Языковый раскол настолько глубок, что в стране нет общих партий: есть две отдельные социалистические партии, два национальных театра, университеты и больницы разделены на французские и фламандские, причем врачи посылают пациентов в больницы в зависимости от их языка [4] . Языковой, культурный и политический раскол в Бельгии настолько силен, что распад страны кажется для многих неизбежным.

Исторически французский язык, как язык королевских дворов и аристократии в Европе, играл в Бельгии роль единственного официального языка de jure, а с конца ХIХ в. – de facto, когда голландский язык формально получил статус официального, что никак не отразилось на практике использования языков во всех сферах общественной жизни. Противостояние между регионами на основе фактического неравенства официальных языков сформировало языковую политику во Фландрии, основанную на исключении французского языка из всех основных сфер общественной жизни и ограниченном изучении французского языка в качестве предмета в школьной программе. После вступления в силу закона об официальных языках от 30 июля 1963 г., согласно которому языком образования в голландскоговорящем районе является голландский, во франкоговорящем – французский, в немецкоговорящем – немецкий, Фландрия стала превращаться в одноязычный регион. В Валлонии к голландскому языку всегда относились как к языку «фламандских крестьян», она всегда являлась моноязычной во французском языке. Превращение Брюсселя, столицы Фландрии и одновременно столицы Бельгии, в фактически франкоязычный район приводит к дальнейшему обострению в отношениях между Фландрией и Валлонией.

Выход из ситуации противостояния двух языковых и культурных сообществ лежит через диалог и языковое и культурное сотрудничество, особенно в образовании, с целью построения многоязычного общества и отхода от языковой ситуации в бельгийском обществе, при которой регионы фактически игнорируют своих соседей в вопросах языков и культур. Овладение вторым языком, как показывает опыт многоязычных государств, например Канады, возможно только на основе двуязычного образования. Однако языковая политика Фландрии в образовании не способствует развитию официального двуязычного образования в своем регионе, особенно с использованием подхода, основанного на предметно-языковом обучении, при котором часть предметов учебной программы ведется на втором языке. Французский язык во Фландрии преподается только как предмет в начальной школе, начиная с пятого класса, не более трех уроков в неделю.

Французское сообщество, в отличие от языковой политики моноязычия Фландрии, с 1998г. проводит политику раннего двуязычия в образовании, при которой, в зависимости от выбора родителей и учащихся, часть предметов учебной программы может преподаваться на одном из трех языков – голландском, английском или немецком. Обучение на втором языке методом погружения может занимать от половины до трех четвертей всего учебного времени с третьего года предначальной школы до второго класса начальной школы и от одной четверти до двух третей учебного времени между третьим и шестым классами начальной школы.

Столица Бельгии, Брюссель, является единственным официальным двуязычным регионом в стране с тремя официальными языками. Статус Брюсселя как столицы Фландрии, Бельгии, Евросоюза и центра многих международных и межрегиональных организаций способствует его превращению в европейский центр многоязычия Исследователи языковой ситуации в Брюсселе Лоренс Меттеви и Руди Йанссенс, отмечают уникальность языковой ситуации в этом языковом регионе, которая характеризуется как общественное двуязычие (многоязычие) в сочетании с индивидуальным многоязычием. Авторы высказывают мнение о том, что языковая действительность в Бельгии следует «политическим подходам: принцип территориальности и отсутствие концепции, относящейся к «наднациональности», характерной для современных моделей двуязычного образования. Политические подходы к языковому образованию объясняют то, что до недавнего времени двуязычное обучение на двух официальных языках в Бельгии было запретом, и даже сейчас во французских школах голландский язык преподается франкоговорящим учителем как предмет, так же как в школах с голландским языком, французский язык преподается как предмет носителем голландского языка.

Разделение страны по языковому принципу на моноязычные регионы и сообщества создает трудности общения, так как в условиях моноязычной политики в области образования постоянно испытывается нехватка кадров двуязычных специалистов в работе государственных и общественных органов. Исследователи из университета Антверпена (Бельгия) сообщают, что требования двуязычия кандидатов на многие вакансии в органах, работающих с населением, часто оказываются невыполнимыми из за отсутствия на рынке рабочей силы необходимого количества людей, владеющих двумя языками в достаточной степени. В частном секторе роль средства межъязыковой коммуникации выполняет английский язык.

Таким образом, многоязычная ситуация в Бельгии характеризуется разделением страны на моноязычные регионы по числу официальных языков, признаваемых Конституций. Одноязычная политика во Фландрии и Валлонии препятствует межэтнической коммуникации в многоязычном обществе, где индивидуальное многоязычие часто ограничивается поверхностным знанием другого официального языка, что приводит к тому, что ни один из официальных языков не может служить средством всеобщей коммуникации во всей стране. Беспрепятственная межъязыковая коммуникация ограничена правительственной элитой, для которой свободное владение французским и голландским языками является обязательным условием для участия в работе высших государственных органов [5] . Кроме основных языков страны, признанных официальными, общественное многоязычие включает многочисленные языки иммигрантов, особенно из Турции и Марокко, и диалекты официальных языков – фламандские диалекты голландского языка, валлонские диалекты французского языка и немецкий диалект в германоговорящей части Валлонии.

Языковая политика бельгийских регионов и сообществ исключает какую – либо поддержку языковых разновидностей официальных языков и использование двуязычного образования для детей иммигрантов, что приводит к ассимиляции иммигрантского населения, вытеснению диалектных форм и сокращению языкового и культурного разнообразия в стране.

Три официальных языка Бельгии – голландский, французский и немецкий – используются в функциях языков государственного управления, образования, судов, медицинского обслуживания и всеобщей коммуникации в пределах своих регионов и языковых сообществ. Коммуникация между регионами и сообществами достигается на основе двуязычия на уровне федерального правительства, особенно в единственном официальном двуязычном регионе Бельгии – Брюсселе. Роль языка всеобщей коммуникации выполняет английский язык, влияние которого увеличивается из – за отсутствия в стране межъязыкового и межкультурного диалога и в связи с общими мировыми тенденциями к глобализации и стандартизации.

Индивидуальное многоязычие в Бельгии включает родной язык как средство этнокультурной идентификации, один из официальных языков, в зависимости от региона и языкового сообщества; второй официальный язык страны, степень владения которым варьируется в условиях многоязычного общества с тремя официальными языками, является ограниченной; и английский язык, использующийся в частном секторе экономики для обеспечения межъязыкового общения.

Библиография:

1. Малыгина И.В. Этнокультурная идентичность: онтология, морфология, динамика:Автореф. дис. … д-ра филос. наук. М.: МГУКИ, 2005.

2. Belien P. Crisis in Belgium: If Flanders Secedes Wallonia Disintegrates // The Brussels Journal. 2007. Sept. 9.

3. La Constitution Belge. Texte Coordonné du 17 février 1994. Brussels: Belgian Senate, 2009.

4. Browne A. The language battle is tearing Belgium apart // The Times. 2005.May 9.

5. Belgium is the World’s Most Successful Failed State // Spiegel Online International. 2008. July 16.



Похожие документы:

  1. Пособие для студентов гуманитарных вузов и учащихся лицеев аспент пресс

    Документ
    ... Бельгия, Швейцария, Австрия, Испания, Турция, Пакистан, Индия, Канада, Мексика, Гватемала) национально-языковая ... объединения, сообщества, клубы, организованные по национальному признаку. В условиях унитаристской национальной политики прокламируемое " ...
  2. И. Я. Левяш [и др.]; под научн ред. И. Я. Левяша. Издательство Смоленского государственного университета, 2012

    Документ
    ... условиях жесткой политико-административной централизации или, напротив, усматривать в них альтернативу национально ... международным сообществом, ... Бельгией имеет ... Многоязычие национальной культуры. Белорусская национальная ... в языковых заимствованиях ...
  3. В. Н. Топоров сравнительно-историческое языкознание

    Документ
    ... “многоязычия”, ... условиях языковой неоднородности, «производственные» темы члены языковых сообществ ... языковая политика – это языковой аспект государственной политики по национальному вопросу. История теории языковой политики ... немецкий в Бельгии. РОЯ – ...
  4. 1. История социолингвистических исследований

    Документ
    ... проблемы языковой политики и языковых конфликтов ... многоязычия Говоря об официальном многоязычии, о многоязычии ... части регионов Бельгии и Швейцарии ... национальная идентичность. Крепкая национальная ... созданное политическое сообщество. В ... необходимым условием ...
  5. Концепция и содержание этого документа на протяжении последних трех лет неоднократно обсуждались в средствах массовой информации

    Документ
    ... политику. Лишь в условиях ... социальной, расовой, национальной, языковой или религиозной принадлежности ... с международным демократическим сообществом. Глава 3. Федеративное ... Греции и Бельгии. Самые крупные ... стране двуязычие и многоязычие не было навязано ...

Другие похожие документы..