Поиск

Полнотекстовый поиск:
Где искать:
везде
только в названии
только в тексте
Выводить:
описание
слова в тексте
только заголовок

Рекомендуем ознакомиться

'Документ'
Пока они совпадали, возрожденческие тенденции набирали силу, их расхождение кладёт конец иллюзиям: Возрождение завершается, не сбросив вещную форму, н...полностью>>
'Документ'
Социально-экономическая нестабильность современного общества способствует обострению целого ряда проблем воспитания детей. Сталкиваясь с детским воров...полностью>>
'Урок'
Создание содержательных и организационных условий для самостоятельного применения учащимися знаний по обобщению и систематизации материала по данной т...полностью>>
'Учебно-методический комплекс'
составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования / Примерной программой  по ...полностью>>

Главная > Документ

Сохрани ссылку в одной из сетей:
Информация о документе
Дата добавления:
Размер:
Доступные форматы для скачивания:

Библиография

1. Аксенова, Г.Н. Язык, культура и бытийная картина мира [Текст] /.Н.Аксенова. - Уфа, 1990. - С.4-5.

2. Бархударов, Л.С. Язык и перевод [Текст] / Л.С.Бархударов. - М., 1975. - 240 с.

3. Верещагин, Е.М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного [Текст] / Е.М.верещагин, В.Г.Костомаров. - М., 1983. - 269 с.

4. Виноградов, В.С. Лексические вопросы перевода художественной прозы [Текст] / В.С.Виноградов. - М., 1978. - 172с.

5. Влахов, С. Непереводимое в переводе [Текст] /С. Влахов, С. Флорин. - М., 1986. - 416с.

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК В ИРЛАНДИИ

Е.Э. Пахтусова

г. Ишим, Российская Федерация

Язык является гибким, изменчивым явлением в обществе. Он постоянно подвержен изменениям. Многие факторы, исторические события влияют на структуру языка. Наверное, не найдется такого языка, где бы не присутствовали элементы других языков, это вполне понятно, так как между странами и народами существуют взаимоотношения, культурный обмен на разных уровнях, в разных сферах и областях. Во времена великих географических открытий, вторжений на территории других стран, при общении разных народов слова проникали из одного языка в другой.

Английский язык является международным языком. Этому, возможно, способствовала его гибкость и способность вбирать в себя слова из других языков, в отличие, например, от французского, где заимствование является нежелательным фактом.

Особым вариантом английского языка является английский язык в Ирландии, где он существует наряду с гаэльским. В конце XII века часть территории Ирландии была покорена англичанами при короле Генрихе II. Английские бароны завладели землями ирландских кланов и ввели английские законы и систему управления. Покоренная область называлась «оградой» (the pale) и как по управлению, так и по дальнейшему своему развитию резко отличалась от еще не покоренной, так называемой Дикой Ирландии, в которой англичане постоянно стремились делать новые завоевания. Английский язык систематически насаждался английским правительством. Ирландский (гаэльский) продолжал быть родным языком ирландцев, однако английский внедрялся путем административных распоряжений во все области государственного функционирования языка. Наступил период репрессий, все законы были направлены на уничтожение ирландской аристократии и разрушение системы культурных и национальных институтов. После полного завоевания острова англичанами гаэльский язык был фактически запрещен для употребления. В 1801г. Ирландия стала частью Соединённого королевства Великобритании и Ирландии. К XIX веку английский язык становится языком высших слоев населения, а ирландский - языком рабочих и крестьян. После голода 1848г., унесшего жизни свыше миллиона человек (в основном ирландцев), выжившие быстро перенимают английский язык и эмигрируют в США и Канаду. Собственный язык ирландцев был практически уничтожен, а чужой навязан принудительной системой управления и образования. Однако, в конце XIX века борьба за ирландский язык приняла организованные формы: было основано общество, ставившее своей целью сохранение ирландского языка. В 1893г. Дугласом Хайдом была основана « Гаэльская лига». Именно в этот период в истории называется «ренессансом» ирландской культуры. Появляется литература на гаэльском языке. Проводятся тщательные исследования древних летописей и сказаний, гаэльский язык начинает изучаться в школах [3, с.174].

В 1922г. многовековая борьба ирландцев за самостоятельность увенчалась созданием Свободного Ирландского Государства, в рамках доминиона Соединенного королевства. Оно включало всю Ирландию за исключением, северной части – Ольстера. После обретения Ирландией полной независимости в 1937г. гаэльский язык становится вторым официальным языком, вводится обязательное его изучение в школах, издается множество книг, учебных пособий и журналов на гаэльском языке.

Но все же этот запоздавший политический и социальный акт оказался не в состоянии приостановить все более и более быстрое вытеснение разговорного ирландского языка. Английский язык, веками функционировавший в Ирландии, оказался довольно широко внедренным. В начале XX века он становится доминирующим языком. Совершенно очевидно, что этот ирландский английский содержит ирландские слова. Их появление объясняется рядом исторических причин, культурным обменом между английским и ирландским народами. Большинство ирландцев говорит на обоих языках или на английском, т.к. согласно Конституции Ирландии оба этих языка являются официальными. Правда, число говорящих только на ирландском увеличивается.

В современном английском языке основными сферами распространения ирландского лексического компонента являются: бытовая сфера, сфера политики, сельское хозяйство, география. Контакты между странами осуществляются и на официальном, бытовом и межличностном уровнях. Ирландские лексические компоненты используются не только в разговорной речи, но также и текстах художественной литературы для придания повествованию наибольшей достоверности и местного колорита. В некоторых районах Англии ирландские лексические компоненты настолько глубоко проникли в сознание людей, что стали неотделимой частью повседневного общения. В современных условиях процесс взаимного влияния языков усиливается благодаря наличию средств массовой информации - печати, радио и телевидения. Проведенное в работе исследование показало, что в современном английском языке присутствует около 165 ирландских лексических единиц и выражений, которые классифицируются по сферам их употребления в языке таким как: экономика, географические понятия, история, политика, религия, спорт. Наиболее представленной является общеупотребительная лексика, что свидетельствует о наличии частых межличностных контактов между людьми [1, с.19].

Филологический анализ собранного материала по Оксфордскому словарю в 20 томах показал, что обнаружилось около 15 слов-архаизмов, т.е. слов, которые могут быть использованы для обозначения колорита эпохи: bogtrotter, Breton, conacre, cottar, crannog, currach, Erin, Hibernian, keener, rap, Sassenack, Saxon [4, с.770].

В изученном материале имеются лексические единицы, которые можно назвать историзмами, т.е. устаревшими вместе с вещью, предметом, понятием названием которому они служили: banshee, bedad, begorra, brehon, brogue, chiefery, Black and Tans, cottar, Erse, Fenian, Fenianism, fine, galloglass, gripper, invincible, Milesian, moonlighter, ogham, orangeism, Orangeman, Ostmen, Paisleyism, Peep-of-day boys, Provisional, rapparee, removable, repealer, sept, Stormont, squireen, ternon, Whiteboy, woodkerne. В литературе они используются для придания повествованию историко-политического колорита.

Большая часть анализируемых слов ирландского происхождения вошла в активную часть лексики современного английского языка и используется в средствах массовой информации, художественной и публицистической литературе: bonny-clabber, boyo, callow, cant, carnaptious, ceilidh, Bad cess!, colcannon, colleen, corcass, com, Emerald Isle, Gael, gossoon, gombeen, harp, hurley, jaunting car, kish, lough, Mac, mavourneen, Mick, loyalist, Och!, Ochone!, Oireachtas, omadhaun, Paddy, park, planxty, poteen, Prod, Prot, shamrock, taoiseach, truckle, usquebaugh, Wirra!

Ситуация, в которой находится ирландский язык в настоящее время, сложная: на основе трех диалектов - мюнстерского, коннахтского и ольстерского - в 1958г. был искусственно создан так называемый «кайдон» - языковой стандарт, в котором излагалась орфография и грамматика созданного учеными кодифицированного языка. В ирландском языке не существует четко определенных норм произношения.

Большинство людей в стране пользуется английским. Существует ирландская литература на английском языке, англо-ирландская литература, приобретшая известность с XIX века именами Иейтса, Джойса и Синга. Эта литература обладает своим особым колоритом. Политическое и экономическое влияние Британии, широкое распространение английского языка затрудняют решение проблемы выживания и распространения ирландского языка. Некоторые лингвисты считают эту проблему неразрешимой.

Библиография

  1. Волохов, Ю.К. Словарные заимствования, пополнившие английскую лексику в XX веке [Текст] / Ю.К. Волохов. - Киев, 1974.

  2. Гривз, Д. Ирландский кризис / Пер. с англ. [Текст] / Д. Гривз. - М.: Прогресс, 1974. - 113с.

  3. Сапрыкин, Ю.М. Английское завоевание Ирландии (XVI XVII вв.) [Текст] / Ю.М. Сапрыкин. - М.: Высшая школа, 1982.

  4. Hornby, A.S. Oxford Student's Dictionary of Current English [Текст] / A.S. Hornby. - Moscow-Oxford, 1983.

  5. [Элнктронный ресурс] Режим доступа: http://ru.wikipedia.

  6. Элнктронный ресурс] Режим доступа: http://www.sxnarod.com/index.

НАИБОЛЕЕ ПРОДУКТИВНЫЕ АФФИКСЫ ДРЕВНЕАНГЛИЙСКОГО И НОВОАНГЛИЙСКОГО ПЕРИОДОВ

Е.Н. Пикеева

г. Ишим, Российская Федерация

Изучение истории любого языка, в том числе английского, не может дать полной картины развития этого языка, если не будет учтена история его словарного состава, под которым понимаются все слова, имеющиеся в данном языке.

В древнейшую эпоху словарный состав германских диалектов был еще очень невелик. Но по мере того, как среди древних германцев возникали все новые и новые виды производственной деятельности соседних с ними народов, в том числе и у римлян, словарный состав их языка постепенно пополнялся новыми словами и выражениями, необходимыми для обозначения этих новых видов деятельности и продуктов этой деятельности.

Одним из наиболее продуктивных способов образования новых слов было производство слов с помощью аффиксации, т.е. с помощью прибавления к основе слова суффиксов (прием суффиксации) или префиксов (прием префиксации).

В английском языке древнего периода широко использовался суффикс –ere- , образовывавший существительные, обозначающие лиц, деятельность которых была связанна с определенными предметами, игравшими жизненно важную роль в быту древних англичан, или с определенной работой, которой они занимались: bæcere – пекарь, от bacan – печь (хлеб),(совр. bacer); fiscere – рыбак, от fisc – рыба (совр. Fisher (man).

В VII, VIII веках в связи с распространением письменности среди древних англичан, появились новые существительные для обозначения лиц, занимавшихся перепиской книг или же их изучением: bōcere – книжник, от bōc – книга; wrītere – писец,от wrītan – писать (совр. writer ).

Для обозначения лиц женского пола использовался суффикс ester: bæcestre - женщина-пекарь, от bacan – печь (совр. baker); hearpestre – арфистка, от hearpe – арфа ( совр. harpist); spinnestre – пряха, от spinnan – прясть (совр. spinster приобрело значение «старая дева»); tæppestre – трактирщица ,от tappa – затычка бочки (совр. tapster); webbester – ткачиха, от wefan – ткань (совр. weaver).

Для обозначения человека, принадлежавшего к определенному племени, или для указания на его происхождение использовался суффикс in. Так было образовано существительное king. Оно произошло от существительного cyn(n) – род, племя (cyninʒ – сначала вождь племени, а затем король).

Суффикс linʒ- использовался для образования существительных с уменьшительно-ласкательным или же уменьшительно-презрительным значением, например: dēorling – любимец, от dēore – дорогой, любимый (совр. darling).

Суффикс u использовался для образования существительных, обозначающих отвлеченные понятия. В древнейший период развития английского языка для этой цели использовался словообразующий суффикс -in, представленный также и в других германских языках. Под влиянием переднеязычной перегласовки корневой гласный заднего ряда соответствующих прилагательных изменялся гласный переднего ряда. В древний период истории английского языка, названный выше суффикс, был заменен суффиксом -u , однако след бывшего суффикса сохранился в виде измененных гласных корня, например: brǣdu – ширина, от brǣd – широкий; hǣtu – жара, от hǣt – жаркий; lenʒu – длина, от lonʒ – длинный; strenʒu – сила, от stronʒ – сильный.

Аффикс u был продуктивен только в древнеанглийский период. Позднее он был заменен аффиксом th (совр. length, strength).

Некоторые словопроизводственные суффиксы в древнеанглийский период отчетливо сохранили связь с теми существительными, от которых они произошли. К их числу относят суффикс dom, происходящий от существительного dom – суждение, состояние. С помощью этого суффикса образовывались существительные, обозначающие свойства и качества, например: wīsdom – мудрость, от wīs – мудрый (совр. wisdom); frēodom – свобода, от frēo – свободный (совр. freedom).

Суффикс scipe, происходящий от существительного scipe – форма, положение, использовался для образования существительных отвлеченного значения, как, например: frēondscipe – дружба, от frēond – друг (совр. friendship).

Суффикс hād, происходящий от существительного hād – состояние, звание, использовался для образования существительных, обозначающих состояние, положение, звание, например: cildhād – дество, от cild – ребенок (совр. childhood); weoruldhād – светская жизнь, от weoruld – мир.

В древний период английского языка широко использовались суффиксы inʒ и -unʒ, служившие для образования существительных, обозначавших процесс, действие, состояние или же результат действия, например: leornunʒ – учение, от глагола leornian – учить(совр. learning ); warninʒ – предупреждение, от глагола warnian – предупреждать (совр. warning); hātunʒ – ненависть, от глагола hatian – ненавидеть.

Суффикс ness или nis использовался для образования отвлеченных существительных от прилагательных, например: bysiʒnis – занятость, от bysiʒ – занятой (совр. business); deorcnis – темнота, от deorc – темный (совр. darkness).

Существительное mann – человек в течение древнего периода дало ряд новых слов, что позволяет считать, что в этот период стал складываться новый суффикс man, например: ᴣlēoman- гусляр, от ᴣlēo – радость, веселье; rǣdesman – советник, от rǣden – совет; sǣman – моряк, от sǣ – море (совр. seaman).

Суффикс -iʒ, широко распространенный во всех германских языках, служил для образования прилагательных от существительных, например: nihtlic - ночной, от niht - ночь (совр. nightly).

Суффиксы full и leas, использовавшиеся также для образования прилагательных от существительных, имели очень широкое распространение в древний период английского языка, например: cearfull - заботливый, от caru - забота (совр. careful); helpleas - беспомощный, от help - помощь (совр. helpless).

Суффикс -isc использовался для образования относительных прилагательных, указывающих на принадлежность к тому или иному народу, например: Enᴣlisc - английский, от Enᴣle - англы (совр.English); Frencisc - франкский, французский, от Franke - франк (совр. French).

Параллельно с широко распространенным способом образования новых слов путем суффиксации в английском языке древнего периода была распространена и префиксация. Наиболее употребительными были префиксы:

Mis-, служивший для образования существительных или глаголов отрицательного значения, например: misdǣd - дурной поступок, от dǣd - поступок (совр. misdeed); misbēodan - дурно обращаться, от bēodan – просить.

Un-, соответствующий русскому префиксу не-, служивший для образования существительных и прилагательных для выражения отрицательного значения, например: unfæᴣer - некрасивый, от fæᴣer - красивый (совр. unfair).

e-, придавший значение завершенности действия глаголам, например: ᴣemētan – встретить, от mētan – встречать; ᴣesēon – увидеть, от sēon – видеть [1, с.99].

В течение новоанглийского периода происходит целый ряд изменений в системе образования. Большое влияние на английский язык оказала эпоха развития капиталистических производственных отношений в Англии.

Возникает необходимость в образовании слов, обозначающих различного рода действующих лиц, представителей разнообразных профессий и специальностей, что связано с усложнением производственных процессов и вытекающий отсюда специализацией работающих там людей. Для образования слов названной категории широко используются суффиксы er и man.

Суффикс er был подкреплен появлением в английском языке слов латинского происхождения, также обозначающих имя деятеля, имеющих латинский суффикс деятеля or, например: actor, doctor, author. Этот суффикс прибавляется к глагольным основам для образования существительных – имен деятеля: admirer – поклонник, от глагола to admire – восхищаться;discoverer – тот, кто делает открытие, от глагола to discover – открывать.

Суффикс man также широко используется для обозначения лиц по принадлежности к какой-либо сфере деятельности. Этот суффикс прибавлен к существительным, обозначающим предметы и явления, в непосредственной связи с которыми протекает деятельность данного человека. Среди слов, возникших в этот период, можно назвать:airman – летчик, от сущ. аir – воздух; chairman – председатель, возникшее из chair, в переносном значении – местонахождение власти; brakeman – тормозной кондуктор, от сущ. brake – тормоз; coachman – кучер, от сущ. coach – почтовая карета; policeman – полицейский, от сущ. police – полиция.

Другой категорией понятий, для выражения которой потребовалось образование новых слов, были различные процессы, обозначавшиеся при помощи отглагольных имен. Для оформления таких существительных был использован английский суффикс ing. Он прибавлялся к основам глагола. В новоанглийский период образовано много таких существительных, из числа которых выделим: farming – земледелие, от глагола to farm, имевшего в XVI веке значение «сдавать в аренду»; firing – стрельба, от глагола to fire – стрелять.

Необходимо отметить также, что суффикс ing в новоанглийский период стал использоваться для образования имен прилагательных, из числа которых назовем: amazing – удивительный, от глагола to amaze – удивлять; amusing – забавный, от глагола to amuse – забавлять.

Из других суффиксов английского происхождения некоторое число слов образовано с помощью суффиксов ness, -ship, -dom. Однако необходимо отметить, что эти суффиксы, особенно ship, в новый период перестают быть продуктивными. В течение нового периода в системе английского словопроизводства появляется ряд суффиксов существительных и прилагательных, которые были выделены языком из заимствованных французских и латинских слов: -ment, -ity, ation, -age, -ee, -ist, -ism, -ance(-ence) - для имен существительных; -able, -ic(al), -al, -ous, -ive – для имен прилагательных; -ize, -ify – для глаголов. Например, суффикс ment был использован для образования таких существительных, как amazement – удивление, от коренного английского глагола to amaze – удивлять, поражать. Суффикс age дал такие слова, как leakage – течь (в корабле), от глагола to leak – давать течь. В последнее время получил широкое распространение суффикс ee, участвующий в образовании слов, обозначающих лицо, на которое возлагаются какие-либо функции, обязанности. Так были образованы существительные: addressee – адресат, от глагола to address – адресовать; employee – чиновник, от глагола to employ –держать на работе (на службе).

В системе прилагательных широкое распространение получил суффикс французского происхождения able. Суффикс able используется для образования прилагательных от глаголов, как например:drinkable – годный для питья, от глагола to drink; eatable – съедобный, от глагола to eat [2, с.230].

Изменения произошли также и в системе префиксов. Появились новые префиксы, выделенные из состава заимствованных слов:

Re- для обозначения повторений действия, например: to recollect – собирать вновь, от глагола to collect; to reform – переделывать, переформировывать, от глагола to form – формировать.

Аnti- соответствует русскому анти-, например: anti-terrorism (борьба против терроризма); anti-Semitism (антисемитизм).

Counter- соответствует русскому контр-, противо-, например: measure (мера) – countermeasure (контрмера); attack (атака) – counterattack (контратака) .

Co- означает совместность действия, сотрудничество, например: (operation (действие) – cooperation (сотрудничество); existence (существование) – coexistence (сосуществование).

Inter- означает внутри, между, может также передавать взаимность,например: national (национальный) – international (интернациональный, международный); city (город) – inter-city (междугородний); dependent (зависимый) – interdependent (взаимозависимый) [3, с.168].

Все сказанное выше об изменениях, произошедших в системе аффиксов английского языка нового периода, позволяет сделать вывод о том, что эта система приобрела ряд черт, существенно отличающих ее от системы словопроизводства древнего периода. Эволоюция суффиксов представлена в таблице 1.

Таблица 1

Эволюция суффиксов

Древнеанглийский период

Новоанглийский период

-dom (образовывались существительные, обозначающие свойства и качества: frēodom – свобода, от frēo – свободный)

-dom (суффикс образует существительные: wise (мудрый) - wisdom (мудрость))

-scire (использовался для образования существительных отвлеченного значения: frēondscipe – дружба, от frēond – друг)

-ship(суффикс образует существительное из существительного: relation (отношение) – relationship (взаимоотношение))

-hād (использовался для образования существительных, обозначающих состояние, положение, звание: weoruldhād – светская жизнь, от weoruld – мир)

-hood (суффикс образует существительное из существительного: child (ребенок) – childhood (детство))

-isc (использовался для образования относительных прилагательных, указывающих на принадлежность к тому или иному народу: Enᴣlisc - английский, от Enᴣle - англы)

-ish (суффикс образует прилагательные: self (сам) – selfish (эгоистичный))

- linʒ (использовался для образования существительных с уменьшительно-ласкательным или же уменьшительно-презрительным значением:dēorling – любимец, от dēore – дорогой, любимый)

ing (использовался для образования имен прилагательных: amazing – удивительный, от глагола to amaze – удивлять)

Итак, в древнеанглийский период обогащение словаря совершалось, главным образом, при помощи суффиксации, префиксации. В новоанглийском периоде получили распространение исконно английские суффиксы существительных er, -ing, -man, ful в то время, как другие суффиксы становятся менее продуктивными. В результате процесса выделения из слов французского и латинского происхождения возникают новые словопроизводные суффиксы ment, -al, -ity, -ance(-ence) - для имен существительных; –able,-ic(al) - для имен прилагательных; префиксы re-, dis-.

Библиография

1. Аракин, В.Д. История английского языка [Текст]: Учебное пособие. - 2-е изд. / В.Д. Аракин. - М.: ФИЗМАТЛИТ, 2001.

2. Иванова, И.П. История английского языка [Текст]: Учебник / И.П. Иванова, Л.П. Чахоян. - М.: Высшая школа, 1976.

3. Расторгуева, Т.А История английского языка [Текст]: Учебник / Т.А. Расторгуева. – М.: ООО Издательство Астрель, 2001.



Похожие документы:

  1. Научная программа Конференции включает работу по следующим направлениям

    Программа
    ... молодежи. Направление 7 «Актуальные вопросы рекламы и связей с общественностью». Секция 1. Актуальные проблемы медиапланирования и ... преподавания английского языка. Секция 2. Актуальные вопросы германистики и методики преподавания немецкого языка как ...
  2. Задачи профессиональной деятельности выпускника. Компетенции выпускника, формируемые в результате освоения ооп впо. Документы, регламентирующие содержание и организацию образовательного процесса при реализации ооп впо (1)

    Регламент
    ... речи. Секреты ораторского мастерства. Раздел 6. Актуальные вопросы изучения русского языка. Основные образовательные ... языка. Программа включает отдельные вопросы общей германистики, проблемы возникновения английского языка на ...
  3. Темы выпуска: ▪ Издательско-образовательная деятельность в фокусе федеральных органов власти стр. 1 (4)

    Документ
    ... » и консультационных площадок по актуальным вопросам развития образования. (минобр.тверскаяобласть ... » и консультационных площадок по актуальным вопросам развития образования. С 22 по ... немецкого языка и серьезная германистика. Это грозит рухнуть, ...
  4. «Волгоградский государственный университет»

    Автореферат
    ... сказки / О. А. Плахова // Актуальные проблемы германистики и методики преподавания иностранных языков : междунар. заоч ... сознания / О. А. Плахова // Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков : материалы ...
  5. Величайший памятник немецкого героического эпоса (ок. 1200). Воснове сказания, восходящие к эпохе «великого переселения народов»: гибель бургундского корол

    Документ
    ... , обычные житейские конфликты, актуальные вопросы семейной жизни буржуазного общества. ... требуется не художественность, а актуальность и злободневность. Публицистическая злободневность равно ... бурных споров. Вольф изучала германистику в Йене и Лейпциге. ...

Другие похожие документы..