Поиск

Полнотекстовый поиск:
Где искать:
везде
только в названии
только в тексте
Выводить:
описание
слова в тексте
только заголовок

Рекомендуем ознакомиться

'Документ'
'Реферат'
Актуальность проблемы исследования: Управление кадрами – это многогранный и исключительно сложный процесс, имеющий свои специфические особенности и за...полностью>>
'Документ'
Оплату в соответствии с прейскурантом республиканского унитарного предприятия «Научно-практический центр гигиены» в срок не позднее 5 банковских дней ...полностью>>
'Документ'
Аннотация. Рыночные отношения на сегодняшний день пронизывают все сферы жизни общества, происходит формирование у человека рыночной этики и рыночной м...полностью>>

Главная > Документ

Сохрани ссылку в одной из сетей:
Информация о документе
Дата добавления:
Размер:
Доступные форматы для скачивания:

А. Г. Балакай

«С ЛЁГКИМ ПАРОМ, С МОЛОДЫМ ЖАРОМ!»

(Русские пожелания и поздравления по случаю посещения бани) 1

О русской бане написаны многочисленные научные исследования, рассказы и стихи, сложены песни, частушки, пословицы и поговорки. Баня – мать вторая (Баня – мать родная). В бане помылся, как заново родился.

Баня – неотъемлемая часть не только национального быта, но и русской народной культуры. Долгое время она была и сегодня ещё кое-где остаётся непременной участницей важнейших событий в жизни русского человека с момента его рождения и до проводов в последний путь. В северных говорах сохранились выражения бабушка банит (банится, банничает), т. е. повивает, занята повиваньем новорожденного. Банная молитва, т. е. молитва для родильницы (роженицы) и др.

Баня была обязательной частью русского свадебного обряда (накануне венчания и на другой день свадьбы). Её посещение сопровождалось особым церемониалом. Отсюда, в частности, пословицы и поговорки: По рукам да и в баню, т. е. «решено, договорились»; о решении, принятом по взаимному согласию и осуществлённом без отлагательства. Не холостому на женатого баню топить, т. е. следует поступать как положено, по обычаю. Ложка в бане не посуда, девка бабе не подруга.

Баня была и остаётся лекарством от многих болезней: Баня парит, баня правит. Баня всё правит. Коли б не баня, все б мы пропали. Без бани бурлак пропал. Пар костей не ломит, а простуду вон гонит. Личный врач императрицы Елизаветы Петровны португалец Санчес в 1778 г. писал в своём трактате о русской бане: “Не уповаю я, чтобы сыскался такой врач, который бы не признавал за полезное парную баню. Всяк ясно видит, сколь бы счастливо было общество, если б имело нетрудный безвредный и столь действенный способ, чтоб оным могло не токмо сохранять здравие, но исцелять или укрощать болезни, которые так часто случаются. Я с моей стороны только одну Российскую баню, приготовленную надлежащим образом, почитаю способною к принесению человеку столь великого блага. Когда помышляю о множестве лекарств из аптек и из химических лабораторий, выходящих и привозимых изо всех стран света, то колико кратно желал я видеть, чтобы половина или три четверти оных, всюду великими расходами сооружаемых зданий, превратились в бани Российские, для пользы общества”.

Баня была традиционно включена в ритм размеренной крестьянской жизни: банный день (суббота) считался таким же обязательным к соблюдению, как праздничный день (воскресенье), постные дни (среда и пятница): Помни день субботний: иди в баню. Постничай по средам, ходи в баню по субботам, т. е. всё делай в своё время. Очищение в бане, завершавшее трудовую неделю, было вхождением в праздничное состояние: Баня все грехи смоет. Баня смоет, шайка сполоснёт.

Посещение бани было своеобразным ритуалом, регламентированным социально предписанными правилами поведения (в том числе и речевого), основанным как на многовековом житейском опыте, традициях, так и на суевериях, уходящих своими корнями во времена славянского язычества – баня (мыльня, мовня, мовь, лазня) была известна у славян уже в V – VI вв. Само слово баня является общеслав. заимствованием из народной латыни, где banea < balnia – видоизменение balneum -“баня, купальня” < “ванна” (отсюда слово бальнеология – “раздел курортологии, изучающий лечебные свойства минеральных вод”) < греч. balanein [Н. М. Шанский, Т. А. Боброва. Этимологический словарь русского языка. – М., 1994]. Правилам этим старались следовать, чтобы баня пошла на пользу, а не во вред.

Тем, кто направляется в баню, окружающие приветливо желают: Лёгкого (Вам, тебе) пару! Лёгкого пару без угару! Пар (Вам, тебе) лёгкий! Легко (Вам, тебе) попариться! Смыть с себя художества, намыть хорошества! Шелковый веник (Вам, тебе)! В ответ сдержанно-вежливо благодарят, но нередко специального ответа и не требуется, достаточно дружелюбного взгляда, согласного кивка. «А бутошник-старичок <…> весело кричит: – Здравия желаю, Сергей Иванович! в баньку?.. Это хорошо, пар лёгкий!» И. Шмелёв. Лето Господне. «А почему вы с корзинкой?» – подозрительно осведомился Рубенс. «Иду в баню». – «Ну, желаю вам лёгкого пара». И. Ильф, Е. Петров. 12 стульев. [Телеведущий:] А вы что желаете идущему в баню? [В. А. Солоухин:] Лёгкого пару. А когда из бани идёт – «С лёгким паром!» (Из телепередачи «Тема», 27 сент. 1994). В старых московских банях у банщиков были свои, «профессиональные» пожелания, не без расчёта на чаевые. Солидных клиентов встречали словами: Легко вам попариться – желаем супруге понравиться! (Е. Иванов. Меткое московское слово).

Пожелания продолжались и в самой бане. Пар вам, бояре! Пар в бане! Пар в баню – чад за баню!

Наливающего в чан воду приветствовали: Наливанье тебе! На что следовал ответ: Гулянье тебе! или Сиденье к нам! «Один наливает воду в чан: “Наливанье тебе!” – Ответ: “Гулянье тебе! Сиденье к нам!”» С. Максимов. Крылатые слова.

Тому, кого парили, желали: Болезнь в подполье, а тебе (Вам) здоровье! Болести в землю, могута в тело, а душа заживо к Богу! «И все молодцы [париль­щики] в один голос закричали: “Радость-то нам какая! Мы с вас, Сергей Ваныч, остатнюю болезнь, какая ни есть, скатим! Болезнь в подполье, а вам здоровье!..”» И. Шмелёв. Лето Господне.

Матери и бабушки, обливая детей водой, приговаривали: Вода б книзу, а сам(а) б ты кверху, т. е. расти большой (большая). С гуся вода, с лебедя вода, а с тебя, моё дитятко, вся худоба (а с Ванечки, Валечки вся худоба). С гуся вода, с тебя худоба на пустой лес, на большую воду. [От старинного наговора, когда спрыскивают в болезни водою]. «“А дедушка как обольёт меня! – хвалился он перед Колей. – А я хоть бы что!” – “С гуся-лебедя вода, с нашего Ванечки вся худоба”, – добавляла мама». В.Крупин. Братец Иванушка.

Возвращающегося из бани встречают приветствием-поздравлением: С лёгким паром! или (реже) С тёплым паром! «Из бани Прохор Ильич возвращался домой <…>, у каждой лавки раскланиваясь с купцами, которые поздравляли его с “лёгким паром”». Н. Успенский. При своём деле. [Банщик – клиенту:] «Веничек ваш домой завернём, чтобы сумления не становилось у хозяйки, где были?.. С лёгким паром-с!» Е. Иванов. Меткое московское слово. [Дворник] «с большим почтением приговаривал: “С лёгким паром честь имеем поздравить!”» И. Горбунов. Отжившие типы. «Мой папа очень любит париться в бане. А когда он выходит из парной, дед ему говорит: “С лёгким паром!” – “Спасибо!” – “Лёгкий пар и лёгка жизь, молодцом всегда держись!”» (Из рассказа студентки, 1997). С лёгким паром, с молодым жаром! С лёгкого пару, без угару! «Хозяин вернулся из бани, помылся-попарился: “С лёгким паром!” – и ответ от находчивого: “Здоровье в голову!” Стали собираться и остальные домашние туда же: “Смыть с себя художества, намыть хорошества!” – и на это благодарный отзыв: “Пар в баню – чад за баню!”». С. Максимов. Крылатые слова. [Банщик – клиенту:] «Очень разгорячены-с… Крепкий дух был сегодня! С лёгкого пару, без угару поздравить честь имею…» Е. Иванов. Меткое московское слово.

Предложение помыться в бане путнику с дороги или соседям в банный день наравне с угощением входило в понятие широко известного русского гостеприимства. Ср. поговорку: Накормил, напоил и в баню сводил, т. е. оказал все знаки внимания (гостю).

Соседи, гости, помывшись, попарившись, благодарят: Спасибо, хозяева (хозяин с хозяюшкой), за баню. На пару, на бане! На мыльце-белиль­це, на шелковом веничке, малиновом паре! В некоторых областях хозяева на благодарность отвечают: «За баню не благодарят, не принято». Мне самому не раз доводилось слышать такие ответы, но не помню случая, чтобы кто-то не поблагодарил радушных хозяев за баню или не ответил благодарностью на весёлое поздравление: С лёгким паром!

1 Статья опубликована в журнале Русская речь – 2005. – № 3.



Похожие документы:

  1. Посвящаю тем, кто помог мне выжить в аду советских тюрем, концлагерей и остаться человеком

    Документ
    ... литературе с ним иногда балакали. О кинофильмах. За ... : для пары «чистых» и десяти пар «нечистых». ... обессиленные дневной жарой. Меня ... ! К столу, пошатываясь, подковылял Шеститка Молода и пропищал: – Я... – и ... ведь настолько лёгкая возможность представлялась ...
  2. Млечномеда – Философия Сефирного сонцеализма сварги 21 Века

    Документ
    ... пусть прочтет главу Балак. Их побудительный мотив ... приращение Жары. Большое приращение Жары дает Циклизм ... Нирвану. ПараНирвану и Пара-Пара-Нирвану, Веды представляют ... , облачённая в лёгкие полупрозрачные одежды. ... на поверхности молодой горячей планеты: ...

Другие похожие документы..