Поиск

Полнотекстовый поиск:
Где искать:
везде
только в названии
только в тексте
Выводить:
описание
слова в тексте
только заголовок

Рекомендуем ознакомиться

'Документ'
Августовская конференция. Секции: «математика», «физика», «химия», Семинары издательста «Легион» по физике и математике. Семинары издательства «Дрофа»...полностью>>
'Рабочая программа'
Установка и запуск прикладного решения. Работа пользователя. Администрирование. Работа со справочниками. Работа с документами. Работа с отчетами. Серв...полностью>>
'Документ'
Главный судья соревнований                                                             А.М.Сорокопуд Главный секретарь соревнований                   ...полностью>>
'Документ'
ОО «Федерация спортивного танца г. Нефтеюганска», 628309 ХМАО-Югра, г. Нефтеюганск, 3 мкр-н, д.2, кв.27. Т/ф 83463225438, stanislav6@yandex.ru Отв. Пу...полностью>>

Главная > Документ

Сохрани ссылку в одной из сетей:
Информация о документе
Дата добавления:
Размер:
Доступные форматы для скачивания:

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

Филологический факультет

Кафедра романской филологии

ЗЛАТКИНА НАДЕЖДА АНАТОЛЬЕВНА

ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ КОНЦЕПТА "СМЕРТЬ" В ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКЕ

Выпускная квалификационная работа

на соискание степени бакалавра

лингвистики

Научный руководитель: БАСКАКОВА В. М.

Рецензент: КРИВОНОСОВА Е. Р.

Санкт- Петербург

2016 год

Введение

С самых древних времен и по сей день одним из самых жизненных вопросов являлся, как это ни парадоксально, вопрос о смерти. Что есть смерть? Что нас ждет после смерти? Можно ли ее предотвратить? – об этом задумывались в Средние века, об этом думает и современный человек.

Смерть многолика – свое отражение она нашла не только в культуре, но и в языке.

Эту взаимосвязь языка и культуры, в свою очередь, изучает современная и очень перспективная наука – лингвокультурология, представляющая феномен смерти в виде некой идеальной абстрактной единицы, хранящейся в человеческом сознании – концепта.

Настоящая работа посвящена лингвокультурологическому исследованию лексических единиц итальянского языка со значением «умереть» (итал. - «morire»), вербализующих концепт "смерть".

Актуальность данной работы определяется тем, что, несмотря на интерес ученых к изучению концепта "смерть" и его репрезентантов, в итальянском языке эта область знаний все еще остается недостаточно изученным явлением, оставляя полную свободу для исследований.

Объектом исследования является концепт "смерть", несущий важную культурную информацию и нашедший свое отражение в лексической системе итальянского языка.

Предмет исследования: лексические единицы итальянского языка со значением «умереть», вербализующие концепт "смерть".

Цель работы состоит в комплексном лингвокультурологическом анализе выражений итальянского языка, входящих в состав концепта "смерть".

Поставленная цель работы определила постановку и последовательное решение следующих задач:

  • Проследить предпосылки появления и историю становления науки лингвокультурологии

  • Дать определение науке лингвокультурология: обозначить предмет, объект, а также задачи исследования

  • Определить место лингвокультурологии в системе других наук

  • Вывести определение базового термина лингвокультурологии – концепта

  • Рассмотреть историю развития отношения и восприятия феномена смерти западноевропейским человеком

  • Классифицировать отобранный материал согласно различиям в семной структуре

  • Провести лингвокультурологический анализ классифицированного материала

Источником языкового материала для исследования послужили: толковый словарь итальянского языка Н. Дзингарелли (Lo Zingarelli Vocabolario della lingua italiana), толковый итальянского языка Сабатини - Колетти (Il Sabatini – Coletti Dizionario della lingua italiana), толковый словарь итальянского языка (Dizionario della lingua italiana), толковый словарь итальянского языка Н. Томмазео и Б. Беллини (Dizionario Della Lingua Italiana di Niccolò Tommaseo e Bernardo Bellini), универсальный словарь итальянскогоязыка (Vocabolario universale italiano compilato a cura della società Tipografica Tramater), словарь Академии дела Круска (Vocabolario degli Accademici della Crusca), итальянско-русский фразеологический словарь Т. З. Черданцевой (Черданцева Т. З., Рецкер Я. И., Зорько Г. Ф. Итальянско-русский фразеологический словарь), а также современные газетные и журнальные статьи, посвящённые вопросам культуры и истории развития итальянского языка.

Методической базой послужили труды А. В. Масловой, Г. В. Токарева, В. П. Алферьева, В. М. Шаклеина.

В соответствии с характером поставленных задач, были использованы следующие методы исследования: метод концептуального, контекстуального и компонентного анализа.

Практическая значимость работы состоит в том, что материал и результаты исследования могут быть использованы при проведении специальных курсов по страноведению, лингвокультурологии, истории итальянского языка и итальянской культуры, а также в преподавании практического курса итальянского языка русскоговорящим студентам. Настоящая работа может представлять интерес для специалистов в области теории языка, лингвокультурологии, межкультурной коммуникации.

Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. Объем работы – 72 страницы.

Глава I. История и теоретические основания лингвокультурологии

§1. Вопрос о смене парадигм в языкознании. Новая парадигма знаний и место в ней лингвокульторологии

Прежде чем говорить об основоположниках лингвокультурологии, ее оформлении в отдельную науку необходимо объяснить и понять предпосылки данного явления, определить «новую точку отсчета».

Появление лингвокультурологии напрямую связано со «сменой парадигм» и появлением в лингвистическом процессе антропоцентрической парадигмы.

Термин «смена парадигм» (англ. – «paradigm shift»), впервые введенный американским историком и философом Томасом Сэмюэлом Куном в монографии «Структура научных революций»1 (1962 гг.), сам ученый трактует как «изменение основополагающих исходных условий в пределах главной теории науки».2 Говоря другими словами, революция в той или иной области науки совершается лишь тогда, когда обнаруженные новые факты нельзя объяснить установками и законами универсально принятой парадигмы, в рамках которой до этого трактовался весь научный процесс.

В лингвистике традиционно выделяются три основные парадигмы: сравнительно-историческая, системно-структурная и антропоцентрическая, с которой как раз и связано появление лингвокультурологии. Кратко рассмотрим движение от первой к третьей.

Весь XIX в. лингвисты работали в рамках сравнительно-исторической парадигмы, которая стала, в принципе, первой научной парадигмой в лингвистике, т.к. опиралась на единственный тогда известный и принятый метод сравнительно-исторического анализа. Этот анализ заключался в изучении родственных языков для воссоздания исторической картины этих языков в целях раскрытия закономерностей их развития, начиная от языка-основы (праязыка).3 Основоположниками данного метода, а, следовательно, и парадигмы называют немецкого лингвиста Франца Боппа, датского лингвиста и ориенталиста Расмуса Кристиана Раска и русского филолога Александра Христофоровича Востокова.

Тезисом системно-структурной парадигмы стало положение Ф. де Соссюра о том, что теперь объект лингвистики – это язык « в себе» и «для себя».4 Таким образом, в центре внимания находится слово, а также структура языка и его организация. Данная парадигма продолжает «жить», согласно ей строятся различные учебники и грамматики.

И, наконец, перейдем к антропоцентрической парадигме, являющейся ключевой в современной лингвистике. Причиной ее оформления стал «перенос» интереса исследователей с объекта познания на субъект, т.е. на человека.5

Первые идеи антропоцентрической парадигмы восходят к работам Вильгельма фон Гумбольдта, предвосхитившего многие положения языкознания более позднего периода. Именно Гумбольдт заметил, что «человек становится человеком только через язык, в котором действуют творческие первосилы человека, его глубинные возможности. Язык есть единая духовная энергия народа».6

Ключевой работой в определении антропоцентрической парадигмы является труд Э. Бенвениста, французского лингвиста XX века, «Общая лингвистика»7, одна из частей которого так и названа «Человек в языке» Здесь ученый развивает мысль о том, что в мире существует только человек с языком, человек, говорящий с другим человеком, и язык, таким образом, принадлежит самому определению человека.8

Заметим, что многие современные ученые-лингвисты сходятся во мнении, что возникновение антропоцентрической парадигмы было предопределено самим языком, антропоцентричным по своей сути. Н. Д. Арутюнова в работе « Язык и мир человека» пишет: «Человек запечатлел в языке свой физический облик, свои внутренние состояния, свои эмоции, свой интеллект, свое отношение к предметному и непредметному миру, природе… свои отношения к коллективу людей и другому человеку».9

Таким образом, в рамках данной парадигмы, предлагающей новые установки, цели и методы, первостепенной становится личность носителя языка («языковая личность»10). Прямым же следствием формирования данной парадигмы стало развитие лингвистической проблематики в сторону человека и его места в культуре, поскольку в центре внимания культуры и культурной традиции стоит языковая личность во всем ее многообразии.11

Именно в рамках данной антропоцентрической концепции и формируются многие довольно современные направления лингвистики, в том числе и лингвокультурология, которая «ориентирована на культурный фактор в языке и на языковой фактор в человеке».12



Похожие документы:

  1. Кафедра романской филологии (4)

    Документ
    ... ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Филологический факультет Кафедра романской филологии КОПТЕВА ЕВДОКИЯ АНАТОЛЬЕВНА ОСОБЕННОСТИ ... С. Н. Киноадаптация произведения художественной литературы: филология и культурология// Актуальные проблемы использования аудио ...
  2. Кафедра романской филологии (1)

    Документ
    САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Направление: филология Кафедра романской филологии Селеджи Карина Сергеевна ОЦЕНОЧНЫЙ КОМПОНЕНТ В ...
  3. Кафедра романской филологии (5)

    Реферат
    ... -ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Филологический факультет Кафедра романской филологии Яковлева Екатерина Юрьевна ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ... работа на соискание степени бакалавра филологии/ лингвистики Научный руководитель: к.ф.н., ст. преп ...
  4. Кафедра романской филологии (2)

    Документ
    Санкт-Петербургский государственный университет Кафедра романской филологии Путинцева Ольга Андреевна Грамматические особенности ...
  5. Кафедра романской филологии. 2012/2013 уч год. 1 семестр (французы)

    Документ
    Кафедра романской филологии. 2012/2013 уч.год. 1 семестр ( ... Лингводидактика: методологический аспект Алуарт 3 часа Кафедра романской филологии. 2011/2012 уч.год. 1 семестр ...

Другие похожие документы..