Поиск

Полнотекстовый поиск:
Где искать:
везде
только в названии
только в тексте
Выводить:
описание
слова в тексте
только заголовок

Рекомендуем ознакомиться

'Документ'
Пришедшие на смену Государственным образовательным стандартам 2 поколения (ГОС 2) Федеральные государственные образовательные стандарты 3 поколения (Ф...полностью>>
'Документ'
овладение умениями работать с различными видами информации с помощью компьютера и других средств информационных и коммуникационных технологий (ИКТ), о...полностью>>
'Документ'
Справка с места работы усыновителя с указанием занимаемой должности и средней заработной платы за последние 12 месяцев, а для граждан, не состоящих в ...полностью>>
'Решение'
Рассмотрев обращение администрации муниципального образования «Красногвардейский район» от 11.05.2016 г. № 1203, в соответствии со статьями 24, 41, 45...полностью>>

Главная > Документ

Сохрани ссылку в одной из сетей:
Информация о документе
Дата добавления:
Размер:
Доступные форматы для скачивания:

Основные положения, выносимые на защиту:

  1. Произносительная сторона и социальные характеристики неразрывно связаны между собой в восприятии носителя английского языка.

  2. Манчестерский диалект и его носители ассоциируются в сознании носителя английского языка прежде всего с «Севером» Англии, а также с рабочим классом.

  3. Отношение к манчестерскому диалекту опирается на самоидентификацию носителя языка в отношении дихотомии Север/Юг и социальной стратификации английского общества.

  4. Отношение к манчестерскому диалекту активизируется следующими лингвистическими чертами: отсутствие фонемы /ʌ/, замена /a/ на /ɑː/ в таких слова как bath, реализация /r/ как альвеолярного удара /ɾ/, опущение h, произношение –ing либо как /n/, /ng/, глоттализация t и др.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, 2-х глав, выводов по главам, списка использованной литературы, списка источников примеров, используемых в работе и списка сокращений. В I Главе рассматриваются теоретические основы работы, дается характеристика современной социолингвистической ситуации в Англии, рассматриваются явления оценочности и стереотипизации. II Глава состоит из анализа звучащей речи жителей Манчестера, анализа социальных и фонетических черт, присущим персонажам телевизионных сериалов, действие которых происходит в Манчестере, а также анализа комментариев зрителей.

Список использованной литературы насчитывает 84 наименований на русском и английском языках.

Глава 1. Соотношение диалекта и нормативного языка в современной социолингвистической ситуации Англии

1.1 Понятие диалекта и его функционирование

1.1.1 Национальный язык и диалект

Любой национальный язык представляет из себя не монолитное целое, но единство взаимно проникающих разновидностей языка, которые дополняют и одновременно противоречат друг другу [Аванесов 1958:7]. Существование этих разновидностей национального языка обусловлено вариативностью, пронизывающей все его системы [Бродович 1988:4]. Национальный язык – это система систем, состоящая из жестко нормированного центра (например, литературный русский или Standard English – нормативный английский), вокруг которого по мере ослабления кодифицированности и функциональности располагаются другие языковые варианты [Мячинская 2012:85].

С лингвистической точки зрения эти варианты являются равноправными, однако, функционируя в обществе, эти разновидности отличаются по своим функциям и по значимости для всей системы, и с этой точки зрения, центральное место в этой системе принадлежит литературному языку. Литературный язык является кодифицированным, его нормы зафиксированы в справочниках и грамматиках, соответствие которым воспринимается как «правильное». Литературный язык не ограничивается какой-либо территорией употребления, имеет не только устную, но и письменную форму. Именно литературный язык несет наибольшую функциональную нагрузку: он употребляется в самых разнообразных сферах деятельности общества [Баранникова 1982:26]. Литературному русскому языку в английском соответствует Standard English – нормативный английский.

Общеязыковая система реализуется в том числе и в виде диалектных систем, которых может быть сколько угодно [Баранникова 1968:175]. Исследователи сходятся в общем понимании диалекта как части языковой системы с наличием у их носителей общности определенного характера [Баранникова 1968:171, Trudgill 1999:14, Wells 1982:3, Wakelin 1972:1]. Однако трактовка этот термина разнится в английской и в русской научных традициях.

В современной англоязычной научной литературе у термина «dialect» отсутствует однозначное определение; он характеризуется многозначностью, так как применяется как к нормативным, так и ненормативным вариантам языка, то есть английские диалектологи трактуют его достаточно широко. Английский диалектолог Питер Традгилл, например, считает, что на том или ином диалекте говорит каждый носитель языка («all speakers are speakers of at least one dialect») [Chambers, Trudgill 1998:3], что означает, что нормативный английский также является диалектом. Такого же мнения придерживаются М. Уэйклин [Wakelin 1972:5] и Д. Кристал [Crystal 1994]. Традгилл также прибавляет, что у каждого носителя языка, говорящего на диалекте, соответственно, есть свои произносительные особенности («all of us speak with an accent») [Trudgill 1999:2], то есть нормативное произношение (Received Pronunciation) является тем, что англоговорящие называют «accent», одним из многих.

В русской научной традиции диалект - это разновидность (вариант) данного языка, употребляемая более или менее ограниченным числом людей, связанных тесной территориальной, профессиональной или социальной общностью и находящихся в постоянном и непосредственном языковом контакте. [Ахманова 2004:126]. «Диалект – разновидность данного языка, употребляемая в качестве средства общения лицами, связанными тесной территориальной, социальной или профессиональной общностью [Ярцева 2002]». Таким образом, в русской традиции диалект – более узкий термин, обозначающий ненормативный вариант и стоящий в оппозиции литературному языку [Баранникова 1982:30]. Стоит также отметить, что диалект охватывает все уровни языковой системы, то есть грамматику, лексику и фонетику, тогда как «dialect» относится скорее к грамматике и лексике, о чем мы подробнее поговорим ниже.

Таким образом, в современном языкознании под диалектом понимается либо разновидность языка, отличающаяся от других подобных разновидностей рядом черт — фонетического, грамматического или лексического характера, либо форма существования национального языка, обладающая дифференциальными диалектными признаками [Лужаница 2001].

Так как в настоящей работе нас интересует произносительная сторона диалекта, представляется необходимым также выявить соотношение терминов «диалект» и «акцент», «dialect» и «accent».

1.1.2 «Диалект» и «акцент»

В русской и английской научных традициях отношения между терминами «диалект» и «акцент», «dialect» и «accent» отличаются друг от друга. Самой заметной чертой, по которой воспринимается диалект в английском языке, являются его фонетические или фонологические особенности [Trudgill 1999:14], то есть произносительные особенности. В англоязычной традиции существует тенденция разделять «dialect» и «accent»: в первое понятие входит только грамматика и лексика, «accent» исследователи относят к вариативности произношения (см., например, [Trudgill, Hughes 1997:3]), хотя Кристал [Crystal 1994], например, включает звуковую сторону в «dialect», также отмечается тенденция в североамериканских исследованиях заменять термин «accent» термином «dialect» [Hughes, Trudgill, Watt 2012:3].

Диалектное произношение характеризуется не только отличиями в качестве произносимых звуков, но также на системном уровне и на уровнях дистрибуции и реализации фонем. Социальные различия в области произношения сложнее других: они могут ощущаться даже на уровнях интонации и тембра голоса. Так, в прессе нередко можно встретить упоминание про «гнусавость» («nasal») манчестерского диалекта или скауз [Empire 2006, Kimpton 2015]. Произношение играет определяющую роль в выражении как территориальной принадлежности, так и социального статуса говорящего; с определенным произношением могут ассоциироваться даже конкретные профессии [Hughes, Trudgill 1997:3]. Так, по результатам опроса, проведенного в 2010 году, 81% респондентов ответили, что при авиаперелете они бы больше чувствовали себя в безопасности, если бы капитан самолета говорил с RP [Snowdon 2010]. Следовательно, в английском языке при идентификации говорящего наиболее заметными и ярко воспринимаемыми являются особенности фонетического и фонологического уровня, то есть «accent», что объясняет распространенность этого термина. В русском языке понятие «акцент» представляет собой нарушение произносительной нормы, характерное для говорящего не на своем родном языке. «Акцент - своеобразное произношение, отличающее иностранца и заключающееся в непроизвольной замене звуками родного языка звуков чужого». [Ахманова 2004.]

Таким образом, «акцент» в русской традиции не характеризует носителя русского языка так же, как «accent» характеризует носителя английского языка, он является характеристикой иностранца. Несмотря на то, что в настоящей работе нас интересует то, что англоязычные исследователи называют «accent», русское «акцент» является более узким понятием, поэтому представляется целесообразным употреблять термин «диалект», приближаясь к английским исследователям в понимании этого термина; мы принимаем во внимание тот факт, что мы изучаем английскую вариативность и отношение к ней в английском обществе.



Похожие документы:

  1. Киевской Руси не было, или Что скрывают историки

    Документ
    ... истории человечества проекта социального государства, обретение ... Региональной особенностью местного диалекта было ... русинского языка на основе фонетического правописания ... химики из Манчестерского и Эдинбургского ... мира. Английская промышленность развивалась ...
  2. Решение перевести и издать в России книгу Майкла Шапиро созрело в издательстве не сразу. Мы не нашли в ней, к примеру, биографий Чарли Чаплина, Лиона Фейхтвангера, Шолом Алейхема.

    Решение
    ... языках, пока из наиболее практичного из них не возникнет национальный диалект ... иудейской учености (особенно после опустошения ... выплату манчестерским фабрикантам ... внедрила социальные программы ... фонетическое ... превосходно владея английским языком, пользовался ...

Другие похожие документы..