Поиск

Полнотекстовый поиск:
Где искать:
везде
только в названии
только в тексте
Выводить:
описание
слова в тексте
только заголовок

Рекомендуем ознакомиться

'Документ'
Григорьевка ФАП с....полностью>>
'Программа'
Стоимость тура: взрослые - 185 евро + 250. – место в DBL, 175 евро + 250. – место в TRPL, 225 евро + 250. – место в SNGL, дети до 14 лет при двух взро...полностью>>
'Документ'
3.4.3049-13 1- 3 19- 3 19- 3 19- 3 19- 3 дата ....полностью>>
'Программа'
субъекты ТЭК Круглый стол, он-лайн обсуждение в социальных медиа, публикация итогового релиза на сайте Создание формы для обратной связи Широкая общес...полностью>>

Главная > Документ

Сохрани ссылку в одной из сетей:
Информация о документе
Дата добавления:
Размер:
Доступные форматы для скачивания:

Ситуации

Здесь Путин выступает как политический «боец», с большим опытом и хорошо владеющим тактикой политической борьбы и словесных сражений.

«Lo scatto d'ira del leader russo, avvenuto durante il vertice europeo di Lahti, in Finlandia…» («Вспышка гнева российского лидера, которая произошла во время саммита в Лахти, в Финляндии…»)

(Il corriere della sera, 23.10.06)

«Putin, palesemente irritato, ha reagito con una tattica che conosce bene: si è difeso attaccando» («Путин очевидно раздражен, отреагировал с помощью тактики, которая ему хорошо известна: он стал защищаться нападая»)

(Il corriere della sera, 23.10.06)

  • Создание отрицательной оценки

В представлении итальянцев Россия – Арктика, страна вечного арктического холода.

Здесь мы видим сознательное создание отрицательной оценки. Автор намеренно подбирает слова с отрицательной или двусмысленной коннотацией. В. В. Путин намеренно допускает в своей речи некоторые жесткие обороты («Italia «culla della mafia» («Италия «колыбель мафии»), «poderosi» stupratori («наглые насильники»)).

«Tutte le gaffe di Vladimir Putin» («Все ляпы Владимира Путина»)

(Il corriere della sera, 24.10.06)

«Italia «culla della mafia», «poderosi» stupratori, nonne con o senza gli attributi: ne ha sparate di grosse Vladimir Putin, occhi di ghiaccio e artiche freddure. Gaffe per tutti i gusti, ma non sempre c'è stato da ridere. Ecco alcune delle perle di Vladimir Vladimirovich, infilate in sei anni da presidente della Federazione russa » («Италия «колыбель мафии», «наглые насильники», бабушки с или без признаков пола: сказанул Путин - ледяной взгляд и арктический холод. Ляпы на все вкусы, но не посмеешься тут. Вот несколько перлов Владимира Путина»)

(La Repubblica, 25.11.07)

  • Глаголы и глагольные формы

«A Roma con il premier Silvio Berlusconi, nel 2003. A una domanda sull'eventualità dell'invio di militari russi in Iraq, Putin risponde conciso. «Non siamo mica fessi»» («В Риме, на встрече в 2003 с премьером Сильвио Берлускони. На вопрос о возможности посылки российских солдат в Ирак, Путин лаконично отвечает. «Мы не идиоты»»)

(Il corriere della sera, 24.10.06)

Произнесенная фраза явно не укладывается в рамки дипломатического дискурса. Характеризует Путина как политика, умеющего в соответствующих ситуациях выйти за рамки определенных норм.

«Putin provvederà poi, imbaldanzito dal successo, a interpretare in modo più estensivo il suo successo» («Путин потом примет меры, зазнавшийся от успеха, чтобы объяснить свой успех в более широком виде»)

(La Repubblica, 14.08.08)

Мы затрудняемся перевести форму глагола «imbalandzito» (ставший дерзким, возгордившийся, окрыленный) – в целом, автор старается создать отрицательную атмосферу, отрицательный контекст.

  • Существительные

«Time: «È nato uno Zar» («Газета Таймс говорит: «Появился новый Царь»)

(Il corriere della sera, 19.12.07)

«Putin non è una brava persona, ma ha fatto cose straordinarie. È un nuovo zar di Russia ed è pericoloso, non gli interessano le libertà civili; non gli interessa la libertà di parola; si preoccupa della stabilità. Ma la stabilità è ciò di cui la Russia ha bisogno ed è per questo che i russi lo adorano» ( «Путин не такой уж и хороший человек, но он сделал необычные вещи. Он новый царь России и он опасен, его не интересует гражданская свобода; его не интересует свобода слова; он занимается стабильностью. Но в стабильности и нуждается Россия, и именно поэтому русские его обожают»)

(Il corriere della sera, 19.12.07)

Эта цитата, хотя она из английской прессы, была перепечатана итальянской прессой. Итальянская пресса совершенно совпадает с мнением английской прессы, несомненно, они именно ее перепечатали дословно. В этой фразе сосредоточены все характеристики Путина, именно создается тот образ для всех европейцев.

Можно сказать, что в этой фразе практически все, что думает среднестатистический европеец о Путине – нечто опасное и загадочное («Who is mister Putin?») - все могущество, жесткость и авторитарность, а также главный атрибут России – загадочность и суровость, опасность и хитрость, абсолютное владение всей информацией – «российский Джеймс Бонд», настоящий агент КГБ, умеющий нанести неожиданный удар, непредсказуем.

«Nel 2008 le immagini di Vladimir Putin in tuta mimetica che sparava una freccia sonnifero a una tigre degli Ussuri fecero il giro del mondo. In tanti osannarono il leader russo per il suo coraggio e la sua generosità: secondo la ricostruzione dei media locali, Putin aveva infatti salvato una troupe televisiva dal feroce predatore e aveva rilasciato il felino mettendogli un collare satellitare al collo restituendogli la libertà» («В 2008 году, фотографии Владимира Путина в комуфляже, который стреляет снотворным в уссурийского тигра, которые облетели весь мир. Многие воспевали российского лидера за его смелость и его благородство: согласно прессе, Путин же спас телевизионную группы от жестокого хищника, надев на шею ему ошейник с передатчиком, и при этом возвратил ему свободу».)

(La Repubblica, 15.03.11)

«Оsannarono» - это неологизм, древнееврейское восхваление, воспевание с религиозным оттенком, которое возносит политика до небес. Многие восхищались Путиным за его мужество, за его благородство «per il suo coraggio e la sua generosità»; «aveva infatti salvato una troupe televisiva; restituendogli la libertà (за его смелость и его благородство; Путин же спас телевизионную группы от жестокого хищника, возвратил ему свободу).

В нижеприведенной фразе журналисты создают образ президента, который выражается лаконично, без особых эмоциональных рассуждений, не вдаваясь в детали.

«Martedì scorso la Russia ha effettuato un test missilistico con il lancio di un ogiva intercontinentale e oggi il presidente russo Vladimir Putin ha spiegato senza troppi giri di parole che l'operazione è stata la risposta di Mosca alla decisione unilaterale degli Stati Uniti sullo scudo antimissilistico in Europa centrorientale» («В прошлый вторник Россия провела пробный запуск межконтинентального ракет и сегодня президент России Владимир Путин объяснил очень кратко, что эта операция была ответом Москвы на одностороннее решение Соединенных Штатов по поводу противоракетного щита в центрально-восточной Европе»)

(Il corriere della sera, 31.05.07)

  • Существительные

«Pare che nelle prime ore di guerra il padrone della Russia non credesse alle sue orecchie» («Кажется, что в первые часы войны, хозяин России не верит своим ушам»)

(La Repubblica, 14.08.08)

«Il tallone di ferro dello zar Putin» («Железная пята царя Путина»)

(Il corriere della sera, 10.11.11)

Создается образ такой огромной, страшной, несгибаемой силы царя Путина, как силы, идущие с Востока. Возможно, в генетической памяти итальянцев возникают образы варварских орд, вождя гуннов – Атиллы.

Отдельно хотелось бы отметить, как журналисты создают образ президента России.

«Per fortuna, è arrivato lui. Lui è Putin. E appena atterrato a Picalevo, in elicottero. Giubbottino chiaro, blue jeans, camicia sportiva» («К счастью, приехал он. Путин. Он только что приземлился в Пикалево, на вертолете. Светлая спортивная куртка, голубые джинсы, спортивная рубашка»)

(Il corriere della sera, 05.07.09)

В данных фразах создается образ президента как некого героя фильма, принца на белом коне – приходит «Он» и решает все проблемы. Все это придает образу В. В. Путина героизм и всесильность.



Похожие документы:

  1. Кафедра романской филологии (4)

    Документ
    ... ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Филологический факультет Кафедра романской филологии КОПТЕВА ЕВДОКИЯ АНАТОЛЬЕВНА ОСОБЕННОСТИ ... С. Н. Киноадаптация произведения художественной литературы: филология и культурология// Актуальные проблемы использования аудио ...
  2. Кафедра романской филологии (3)

    Документ
    ... ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Филологический факультет Кафедра романской филологии ЗЛАТКИНА НАДЕЖДА АНАТОЛЬЕВНА ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ... ориенталиста Расмуса Кристиана Раска и русского филолога Александра Христофоровича Востокова. Тезисом системно ...
  3. Кафедра романской филологии (5)

    Реферат
    ... -ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Филологический факультет Кафедра романской филологии Яковлева Екатерина Юрьевна ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ... работа на соискание степени бакалавра филологии/ лингвистики Научный руководитель: к.ф.н., ст. преп ...
  4. Кафедра романской филологии (2)

    Документ
    Санкт-Петербургский государственный университет Кафедра романской филологии Путинцева Ольга Андреевна Грамматические особенности ...
  5. Кафедра романской филологии. 2012/2013 уч год. 1 семестр (французы)

    Документ
    Кафедра романской филологии. 2012/2013 уч.год. 1 семестр ( ... Лингводидактика: методологический аспект Алуарт 3 часа Кафедра романской филологии. 2011/2012 уч.год. 1 семестр ...

Другие похожие документы..