Поиск

Полнотекстовый поиск:
Где искать:
везде
только в названии
только в тексте
Выводить:
описание
слова в тексте
только заголовок

Рекомендуем ознакомиться

'Документ'
Раздел № 2 – Знаком «Х» отметьте единственный правильный ответ. За верный ответ – 2 балла, при неединственном или неверном ответе – 0 баллов. Максимум...полностью>>
'Документ'
Законодательство Российской Федерации и иные нормативные правовые акты о контрактной системе в сфере закупок товаров, работ, услуг для обеспечения гос...полностью>>
'Документ'
1. Натрий сожгли в избытке кислорода, полученное кристаллическое вещество поместили в стеклянную трубку и пропустили через нее углекислый газ. Газ, вы...полностью>>
'Документ'
Ульяна Дмитриевна 9β Призёр лиц олимп Биология № ФИО Класс Основание Боева Полина Андреевна 10αβ Заявление родителей Корчук Дарья Робертовна 10αβ Приз...полностью>>

Главная > Документ

Сохрани ссылку в одной из сетей:
Информация о документе
Дата добавления:
Размер:
Доступные форматы для скачивания:

ЛЕКСИКОЛОГИЯ

АВТОНОМНОСТЬ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЗНАЧЕНИЙ МНОГОЗНАЧНОГО СЛОВА. В семантической структуре многозначного слова каждое его лексическое значение обладает определённой самостоятельностью: у каждого лексического значения свое понятие, т.е. в каждом лексическом значении слово выражает отдельное понятие; чаще всего для каждого значения слова характерна своя лексическая сочетаемость, свои синтаксические условия реализации, свой контекст, а также свои морфологические, стилистические показатели.

Важную роль в формировании и функционировании лексических значений играет контекст. Контекстуальная прикрепленность, позиционная обусловленность лексического значения слова и обеспечивает ему автономность. Существенным элементом семантического контекста является лексическое окружение. Обычно в каждом значении слово имеет характерное (специфическое) лексическое окружение, свою лексическую сочетаемость. Так, слово гладить значение «делать гладким, ровным, выравнивать нагретым утюгом» реализует в сочетаниях: гладить брюки, костюм, платье... (названия одежды, белья), сыну, мужу, отцу... (названия лица — кому гладят), через ситец, марлю, тряпку... (названия предметов, через которые гладят), на столе, на (гладильной) доске... (названия предметов, на которых гладят), быстро, медленно, аккуратно... (качественные наречия), хочу, могу, умею, надо... (модальные слова, глаголы), начинаю, продолжаю... (фазисные глаголы).

В иных условиях реализуется другое значение этого глагола: гладить ребёнка, дочь, сына... (названия лица), кошку, собаку... (названия животных), руку, лицо... (названия частей тела), по головке, по щеке... (названия частей тела), нежно, осторожно... (качественные наречия), хочу, разрешаю... (модальные глаголы), стану, продолжаю... (фазисные глаголы).

Сочетаемость обычно и определяет лексическое значение слова, его границы, объем. Ср. лексические группы слов, определяющие значения прилагательного зеленый: 1) цвета травы, листьев. Это значение представляет собой обобщение семантики сочетаний прилагательного со всеми предметами, которые могут быть зеленого цвета: цвет, краска, костюм, машина, дверь, стена, трава, глаза и т.п.; 2) поросший зеленью, растительностью; образованный зеленью; такой, где много зелени, деревьев. Это значение опирается на лексический ряд слов, связанных с понятием определенной территории, «площади»: луг, поле, улица, двор, город и т.п.; 3) недозрелый, неспелый. В этом значении прилагательное сочетается с названиями плодов, злаков: плод, фрукты, яблоко, груша, виноград, ягоды, клубника, помидор и т.п.; 4) неопытный. Сочетается с ограниченным кругом слов: молодежь, юнец, юность.

Автономность лексических значений многозначного слова проявляется в различных их свойствах. Например, прилагательное зеленый в разных своих значениях входит в различные лексико-семантические группы (ЛСГ). В первом значении оно входит в ЛСГ цветообозначений (зеленый, синий, розовый, песочный и т.п.), в четвертом значении - в ЛСГ прилагательных, характеризующих человека (умный, глупый, добрый, хитрый, опытный, неопытный и т.п.). В разных значениях входит в различные синонимические ряды и антонимические противопоставления. Ср. синонимические ряды: зеленый, травяной, изумрудный, малахитовый; незрелый, неспелый, зеленый, неопытный, неискушенный, зеленый или антонимические противопоставления: зеленый — спелый, зрелый; зеленый — опытный.

Различны у каждого лексического значения и словообразовательные потенции (возможности). Ср. во всех значениях прилагательное зеленый и его производные зелененький, зеленоватый, зелень, зеленной, зеленушка, зеленца, зеленщик, зеленщица, зеленоглазый, зеленолиственный, зелено-бурый, зеленеть, зеленить, зеленеться и др.

Таким образом, лексические значения многозначных слов участвуют в системной организации лексики самостоятельно, одно независимо от другого: проявляют самостоятельность в образовании системных единиц — синонимических рядов, антонимических парадигм, лексико-семантических групп.

Лит.: Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // В.В. Виноградов. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977; Кобозева И.М. О границах и внутренней стратификации семантического класса глаголов // ВЯ. 1985. №2;НовиковЛ.А. Семантика русского языка. М., 1982.

АКТИВНАЯ И ПАССИВНАЯ ЛЕКСИКА. Язык как средство общения постоянно совершенствуется. А совершенствование, как известно, всегда связано с определенными изменениями, преобразованиями в различных его подсистемах. Особенно активно они проявляются в лексике, которая быстро реагирует на все изменения в общественной жизни — в сфере производства, в области техники, науки и искусства и т.д. Появляются новые предметы, формируются новые понятия, возникают новые явления — создаются новые слова, называющие их. Лексика — наиболее подвижная часть языковой системы. Она постоянно пополняется, обновляется, т.е. развивается. Главное в развитии - это процесс обновления. Он направлен на удовлетворение постоянно растущих общественных потребностей в новых номинациях. Однако развитие непременно предполагает и старение некоторых элементов лексической системы, их замену или выход из употребления. В связи с этим изменяются взаимоотношения ядра и периферии в лексике.

Центральную, ядерную, часть лексики составляют слова, актуальные для современных носителей русского языка, и прежде всего общеупотребительные слова, понятные всем говорящим на русском языке и необходимые для их повседневного общения, независимо от их занятий, профессии, места жительства, социальной принадлежности, возраста и т.д. Такие слова составляют активную лексику. Это, напр.: человек, голова, руки, лицо, ребенок, школа, хлеб, соль, вода; учить (ся), пить, есть, говорить, смотреть, видеть, сидеть, стоять; хороший, плохой, светлый, умный, длинный; близко, далеко, рано.

К активной лексике относятся не только общеупотребительные слова. В нее входят также слова, ограниченные в своем употреблении: специальные термины и профессионализмы, книжные слова, эмоционально-экспрессивная лексика и т.д. Слова активной лексики не имеют ни оттенка устарелости, ни оттенка новизны.

На фоне активной лексики выделяется пассивная лексика. В нее входят слова, редко употребляющиеся в повседневном общении и не всегда понятные носителям языка. Они или уже перестали быть актуальными, необходимыми в процессе общения, устарели (устаревшие слова), или, наоборот, сравнительно недавно появились и еще не стали привычными, актуальными, окончательно не вошли в общее употребление (неологизмы).

Границы между пассивной и активной лексикой характеризуются подвижностью, изменчивостью. В процессе развития языка они постоянно перемещаются. Слова активной лексики переходят в пассивную лексику. Так, в советское время перешли в пассивный словарь государь, государыня, гусар, денщик, городовой, гимназия, гимназист и т.п. Наоборот, появились и из пассивной лексики быстро переместились в активную лексику слова колхоз, колхозник, колхозница, колхозный, совхоз, совхозный, комсомол, комсомолец, комсомолка, комсомольский и т.п.

Лит.: Фельдман Н.И. Окказиональные слова и лексикография // ВЯ. 1957. № 4; Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. М., 1990; Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М., 1972; Он же. Устаревшие слова в русском языке // РЯШ. 1954. № 3.

АНГЛИЗМ. Слово и оборот, заимствованные из английского языка. Термины науки и техники начинают проникать в русский язык в конце XVII — в начале XVIII в., в период формирования языка науки: блок, бунт, статистика, флорист, утопия, серия и т.п. В XIX в. появляются слова, созданные английскими и американскими учеными: X. Деви — алюминий, аммоний, барий, калий...; М. Фарадеем — анод, анион, бензол, ион, катод, электролиз...; Э. Резерфордом - эманация, радон, протон... В 1920-1940-е гг. было заимствовано более 200 лексем: эффект, нейтрон, спидометр, донор, люизит, генетика, стенд контейнер, троллейбус и др. Велик поток англизмов в

1950-1970-е гг. Это термины вычислительной техники, автоматизации производства, машинного перевода, спорта и т.п.: антифриз, тестер, транзистор, лидер, ватерполо, старт, финиш.

Лит.: Акулен ко В. В. Вопросы интернационализации словарного состава языка. Харьков, 1972; Крысий Л. П. Иноязычные слова в современном русском языке. М., 1968.

АНТОНИМИЯ (греч. anti «против» + onyma «имя»). Антонимы - это слова одной и той же части речи, имеющие противоположные, но соотносительные лексические значения. Например: левый - правый, живой — мертвый, появиться - исчезнуть, собрать - разобрать, день — ночь, рано — поздно, сегодня — завтра.

Антонимы обозначают соотносительные, логически совместимые понятия. Так, слова низкий и высокий выражают противоположные проявления одного и того же признака — высоты, а молодой и старый обозначают контрастные «точки» возраста. Они взаимно предполагают друг друга: низкий непременно предполагает существование высокого, а молодой обязательно вызывает представление о старом, и наоборот. Они неразрывно связаны не только семантически, но и функционально. О взаимном тяготении их друг к другу свидетельствуют следующие примеры употребления: Играют в парламент, а я ни достаточно м о л о д, ни достаточно стар, чтобы забавляться игрушками (Л. Толстой). Старое старится, а молодое растет (Чехов).

В то же время антонимы взаимно отрицают друг друга. Один и тот же предмет не может быть одновременно и низким и высоким, а один и тот же человек - и молодым и старым. Низкое — это отрицание высокого, а молодое — отрицание старого. Однако антонимы не являются простым отрицанием друг друга. Они выражают «предельное отрицание противоположного значения, вскрываемое путем семантического анализа: «сильный — слабый (= предельно не + сильный)» (Новиков Л.А. Антонимы // Русский язык. Энциклопедия. М., 1979. С. 21). Поэтому не образуют антонимической пары белый и небелый и т. п. Они не выражают контраста, характерного для антонимии. Часто между крайними (контрастными) точками лексической парадигмы могут быть ее средние члены. Ср.: низкий — средний — высокий, маленький — средний — большой. В антонимических отношениях находятся только крайние члены таких парадигм.

Основу антонимии составляют качественные признаки, которые могут изменяться (возрастать или, наоборот, убывать) до своей противоположности.

Антонимы - всегда слова одной и той же части речи.

Члены антонимической пары (парадигмы) имеют одну и ту же предметную соотнесенность, обозначают одно и то же явление. Отсюда у них важнейшее для антонимизации условие — семантическая общность. Однако антонимы содержат в своей семантике не только общие, но и различительные (дифференциальные) семантические элементы (семы). Дифференциальные семы — это несовпадающие, несовместимые компоненты значения антонимов, служащие основанием для их семантического противопоставления. Обладая общими и различительными семантическими элементами, антонимы могут иметь как общую, так и несовпадающую сочетаемость. Например, антонимы друг - враг одинаково сочетаются с прилагательными старый, давний, новый и т.п., а со словами близкий, преданный, верный и т.п. сочетается только друг, со словом заклятый — только враг. В зону общей сочетаемости антонимов день — ночь входят словосочетания: зимний день — зимняя ночь, январский день —январская ночь, короткий день — короткая ночь, тревожный день — тревожная ночь; наступил день — наступила ночь, работать весь день — работать всю ночь и др.: Зону индивидуальной сочетаемости слов день и ночь составляют словосочетания: солнечный (погожий, серый, хмурый, выходной...) день, день угасает, средь бела дня, ясный как день и др.; звездная (лунная, темная, бессонная, поздняя, глубокая, глухая...) ночь, ночь опускается и др.

Все антонимы русского языка делятся на два типа — лексические (разнокоренные) и словообразовательные (однокоренные). Словообразовательные антонимы — это антонимы, возникшие в результате деривации. Они — продукт словообразования. Словообразовательные антонимы образуются с помощью словообразовательных средств — префиксов, суффиксов. В сложных словах для этой цели используются антонимичные компоненты. При помощи префиксов широко образуются антонимы в именах существительных: правда - неправда, симметрия- асимметрия, порядок - беспорядок, маневр — контрманевр, гармония — дисгармония, действие — противодействие и т.п.

В словообразовательной антонимии явно преобладает отраженная антонимия, т.е. антонимы — производные слова, которые сами по себе не выражают антонимических отношений и являются антонимами потому, что антонимичными значениями обладают их производящие. Они заимствуют антонимичные значения у своих производящих, как бы отражают их в своей семантической структуре. Таковы, напр., прилагательные нижний и верхний, отражающие антонимичность производящих низ и верх. Ср. также: открытие — закрытие и открыть — закрыть; белеть - чернеть, беленький — черненький и белый — черный.

В антонимической организации лексики важную роль играют словообразовательные гнезда. С ними связана вся отраженная антонимия, которая составляет около 70% всего антонимического массива русского языка. О большой организующей силе словообразовательных гнезд в системе русской антонимии свидетельствуют слова, порождающие множество производных антонимов. Например, в гнездах купить - продать 15 производных антонимов, жидкий - густой - 24, кривой -прямой - 21, легкий — трудный - 34, тьма — свет — 41, низкий — высокий — 42, тупой - острый — 43, белый — черный — 65, мокрый — сухой — 105.

В антонимические отношения вступают слова в своих конкретных лексических значениях. Они могут антонимизироваться в одном каком-л. значении. Ср.: максимум (наибольшее количество) — минимум (наименьшее количество).

Многозначные слова могут антонимизироваться в одном значении, в ряде своих значений или (редко) во всех своих значениях. При этом они могут вступать в антонимическую пару с одним и тем же словом. Ср.: сильный — слабый во всех значениях. Ср. также в прямых и переносных значениях: острый и тупой, широкий и узкий, пустой и полный, тонкий и толстый, ранний и поздний, прямой и кривой, бедный и богатый, закрыть и открыть и т.п.

Чаще всего многозначные слова в разных своих лексических значениях вступают в антонимические пары с различными словами. Так, прилагательное густой образует антонимические пары с тремя прилагательными: редкий, жидкий и тонкий. В свою очередь, слово редкий является антонимом прилагательного частый, а тонкий -антонимом слова толстый.

Проблема разграничения антонимии и омонимии возникает в связи с различной трактовкой явления энантиосемии. Под энантиосемией (греч. enantios «противолежащий, противоположный» + sema «знак») принято понимать совмещение в семантике одного слова противоположных значений. Ее называют также внутрисловной антонимией. Сюда обычно относят примеры типа: нести (в дом = приносить) и нести (из дома = уносить); просмотреть (статью = ознакомиться) и просмотреть (ошибку = не заметить, пропустить); наверно (может быть, по всей вероятности) и наверно (несомненно, точно) и т.п. Для современного русского языка явление энантиосемии нехарактерно и непродуктивно.

Не все языковеды относят это явление к антонимии. Ведь значение слова может развиваться лишь до своей противоположности, после чего оно переходит в новое качество и служит семантической базой для формирования другого слова. Переход лексического значения в свою противоположность обозначает расщепление одного слова на 2 самостоятельные лексемы — омонимы.

Явления антонимии и синонимии тесно связаны между собой и активно взаимодействуют. Слова одного синонимического ряда вступают в антонимические отношения с одним каким-л. словом или со всеми словами другого синонимического ряда. Ср.: разрушать — создавать, разрушать — творить, разрушать — строить, разрушать - созидать, разрушать — воздвигать.

Имя прилагательное отвратительный в значении «очень плохой, вызывающий отвращение» выступает как антоним слов великолепный, превосходный, прекрасный, чудесный, чудный, отличный, замечательный, обозначающих «очень хороший, вызывающий восхищение». Ср. также: красота — безобразие, красота — уродство, красота — некрасивость.

На базе синонимов, вступающих в антонимические отношения, часто возникают однотипные производные слова, отражающие синонимию и антонимию своих производящих. Ср.: веселый — грустный, скучный, печальный, тоскливый, мрачный, угрюмый, хмурый, невеселый и ряды производных от них слов: весело — грустно, скучно, печально, тоскливо, мрачно, угрюмо, хмуро, невесело; веселость (ср.: веселье), тоскливость, мрачность, угрюмость, хмурость, сюда же: грусть, скука, печаль, тоска; веселиться — грустить, скучать, печалиться, тосковать, угрюмиться, хмуриться; веселеть (повеселеть) — грустнеть (погрустнеть), скучнеть (поскучнеть), мрачнеть (помрачнеть), угрюметь, хмуреть (похмуреть); превеселый — прегрустный, прескучный, препечальный, претоскливый и др.; веселенький — скучненький, хмуренький и др. Такие случаи показывают, насколько тесно переплетены синонимическая и антонимическая системы русского языка.

Лит.: Аксанова Н.В. К вопросу о понятии противоположности как основе лексической антонимии // Актуальные проблемы филологии. М., 1981; Иванова В. А. Антонимия в системе языка. Кишинев, 1982; Новиков Л.А. Антонимия в русском языке. М., 1983; Павлович Н.В. Семантика оксюморона // Лингвистика и поэтика. М., 1979; Чмыхова Н.М., Баскакова Л.В. О речевых приемах реализации контраста // Проблемы экспрессивной стилистики. Вып. 2. Ростов н/Д, 1992; Шишкина Т. И. Атрибутивные оксюморонные сочетания как функционально-значимое отклонение от ономасиологической нормы в поэтическом контексте. Тула, 1991.

АФОРИЗМ (греч. aphorismos «изреченный»). Краткое выразительное изречение: афоризмы Горького, Чехова, Л. Толстого, говорить афоризмами.

Наряду с термином афоризм употребляются изречение, высказывание, крылатые (меткие) слова и т.п. За ними не закреплены важнейшие особенности афоризмов: смысловая законченность, завершенность, образность. Афоризм — это фраза, принадлежащая определенному автору: Любовь не может быть без уважения (Лесков). Для того, чтобы один человек открыл плодотворную истину, надо, чтобы сто человек испепелили свою жизнь в неудачных поисках и печальных ошибках (Писарев). По степени уважения к труду и по умению оценивать труд соответственно истинной ценности можно узнать степень цивилизации народа (Добролюбов). Гибок, богат и при всех своих несовершенствах прекрасен язык каждого народа, умственная жизнь которого достигла высокого развития (Чернышевский).

Лит.: Бортник Г. В. Козьма Прутков и его афоризмы // РЯШ. 1993. № 5; Радзиевская Т. В. Прагматический аспект афористических текстов // Известия АН. Сер. литературы и языка. Т. 47. № 1. М., 1988; Федоренко Н.Т. Меткость слова. М., 1975; Федоренко Н.Т., Сокольская В. К. Афористика. М., 1990; Харченко В.К. Метафора в афоризме // Исследования по семантике. Семантика языковых единиц разных уровней. Уфа, 1988.

АФОРИСТИКА. 1. Совокупность афоризмов: афористика русского языка. 2. Наука об афоризмах: пособие по афористике.

Лит.: см. «Афоризм».



Похожие документы:

  1. II. Актуальные вопросы современной французской лексикологии

    Реферат
    ... significations / A. Darmesteter // Тархова В.А. Хрестоматия по лексикологии французского языка. – Л. : Просвещение, 1972. 5. ... philologiques / J. Marouzeau // Тархова В.А. Хрестоматия по лексикологии французского языка. – Л. : Просвещение, 1972. 6. ...
  2. Лексикология как лингвистическая

    Документ
    ... lexicology). Диахроничес­кая, или историческая, лексикология (historical lexicology) занимается изучением исторического ... компонент предложным наречием. Принятые в отечественной лексикологии наименования «послелог», или «постпозитив», указывают ...
  3. Тема №1. Английская лексикология как научная дисциплина (для самостоятельной подготовки, обсуждается на семинаре №1/2)

    Литература
    ... отличия от единиц, изучаемых в русской лексикологии. Парадигматический/синтагматический и диахронический/синхронический подходы ... отличия от единиц, изучаемых в русской лексикологии. Парадигматический/синтагматический и диахронический/синхронический ...
  4. Методичні рекомендації для самостійної роботи з курсу лексикології англійської мови для студентів ІІІ курсу / Укл. Бойцан Л. Ф. К., 2000. 40 с. Мостовий М. І. Лексикологія англійської мови. Х. Основи, 1993. 255 с

    Методичні рекомендації
    ... , 1999. – 273 с. Антрушина Г. Б., Афанасьева О. В, Морозова Н. Н. Лексикология английского языка. – M. : Дрофа, 2004. – 288 ... ]. – М. : Советская Энциклопедия, 1990. – 685 с. Минаева Л. В. Лексикология и лексикография английского языка : учеб. пособие ...
  5. Курсовая работа по лексикологии на тему «фразеологические единицы и идиомы в английском языке»

    Литература
    ... фразеологизмы рассматриваются как эквиваленты слов, а лексикология - как лингвистическая дисциплина, изучающая словарный ... изучения фразеологии. Они находятся в ведении лексикологии. Это справедливо и в отношении оборотов с терминологическим ...

Другие похожие документы..