Поиск

Полнотекстовый поиск:
Где искать:
везде
только в названии
только в тексте
Выводить:
описание
слова в тексте
только заголовок

Рекомендуем ознакомиться

'Документ'
В рамках мероприятий, посвященных празднованию 20-летию принятия Конституции Российской Федерации Управление Федеральной миграционной службы по Забайк...полностью>>
'Документ'
Дивизион «Сибирь» в г.г.Усть-Каменогорске и Междуреченске. Состав участников: г....полностью>>
'Документ'
Загородный комплекс «Дзержинец» расположен в живописном месте около с. Кадницы в 45 км от Нижнего Новгорода по Казанскому шоссе. Отдых в «Дзержинце» -...полностью>>
'Программа'
С 2010 года в университете реализуется программа его развития, разработанная до 2020 года. Считаю целесообразным подвести промежуточные итоги ее выпол...полностью>>

Главная > Документ

Сохрани ссылку в одной из сетей:
Информация о документе
Дата добавления:
Размер:
Доступные форматы для скачивания:

КУЛЬТУРНЫЙ КОМПОНЕНТ КАК ЧАСТЬ СОЦИОКУЛЬТУРНОГО АСПЕКТА В СОДЕРЖАНИИ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

А.И. ЕЛИСЕЕВА

МАОУ ЛИЦЕЙ 49 Г. КАЛИНИНГРАДА

Задачи обучения иностранному языку как средству общения неразрывно сливаются с задачами соизучения общественной и культурной жизни стран и народов изучаемого языка»

(С. Г. Тер-Минасова)

Современный этап российской системы образования характеризуется ориентацией на общечеловеческие и национально-культурные ценности в процессе общеевропейской интеграции. На первый план выдвигается задача воспитания человека, главным достоянием которого являются общечеловеческая культура и общечеловеческие ценности. Одним из путей решения данной проблемы является гуманизация образования, а иностранный язык и есть тот инструмент, с помощью которого осуществляется диалог двух культур – иностранной и родной, ставшей одним из основных положений концепции образования.

Произошел пересмотр как общей методологии, так и приемов преподавания иностранных языков. Современная лингводидактика в качестве основной цели рассматривает формирование у учащихся коммуникативной компетенции, обеспечивающей успешное владение иностранным языком.

В компетенциях учащихся можно выделить базовый уровень (овладение иностранным языком как предметом школьной программы) и продвинутый уровень (здесь уровень компетенции в иностранном языке носит междисциплинный характер). Если на базовом уровне иностранный язык используется как средство общения, то на продвинутом уровне владелец языком начинает обслуживать продуктивную деятельность, и это позволяет ему решать практические задачи. Компетенция в иностранном языке здесь оценивается по достигаемому результату, а не только по правильности грамматических конструкций.

Акцент с изучения языка в традиционном контексте исторической и бытовой культуры – формирование социально-культурной компетенции - перенесен на выявление межкультурных связей и расхождений (формирование межкультурной компетенции).

Согласно С. Тер-Минасовой, «В качестве отдельной дисциплины при преподавании иностранного языка следует выделить «Мир изучаемого языка». Сосредоточить внимание на изучении совокупности внеязыковых фактов, то есть тех «социокультурных единиц, которые лежат в основе языковых структур и единиц, и отражаются в этих последних». Изучение мира носителей языка направлено на то, чтобы помочь понять особенности речеупотребления, дополнительные смысловые нагрузки, политические, культурные, исторические и другие коннотации единиц языка и речи. Особое внимание придается реалиям. Знание реалий необходимо для правильного понимания явлений и факторов, относящихся к повседневной действительности народов, говорящих на данном языке.

Таким образом, поддерживая интерес к языку как средству общения, необходимо развивать интерес к нему, как носителю культуры через использование культурного и духовного наследия страны изучаемого языка.

При отсутствии реальных коммуникативных ситуаций использование аутентичных текстов, содержащих интеркультурный компонент, является стимулом для обсуждения проблем отношения к иной культуре, уважения к другому образу жизни, осознания значимости собственной культуры.

Работа с такими текстами позволяет увидеть страну изучаемого языка глазами представителя другой национальности и не формирует у них ложные стереотипы о культуре этой страны. Учащиеся получают возможность увидеть глазами своих сверстников жизнь изнутри, сравнить ее со своей, поспорить. Помогает ориентироваться в иноязычной среде, применять свои знания, умения и навыки в конкретной жизненной ситуации, ценить и уважать как чужую, так и свою культуру.

Работая в филологических классах, я использую знакомство с художественными произведениями для творческого развития личности учащихся, их воображения, фантазии, ассоциативного мышления. Произведения иностранной литературы дает им возможность участвовать в диалоге двух культур. А это предполагает определенный уровень сформированности всех видов компетенции: коммуникативной, лингвистической, лингвострановедческой, филологической, литературоведческой, общеучебной.

Так изучение на уроках различных жанров литературных произведений завершилось большой творческой работой учащихся. Был создан сборник произведений под названием «Первая проба пера», где учащиеся представили свои собственные произведения в различных жанрах: fantasy,romance, science fiction,love story как на английском языке, так и сделав перевод на русский язык. При работе над данной серией уроков я использовала педагогику сотрудничества. Учащиеся работали в малых группах, где каждый получил возможность реализоваться в том, что является его сильной стороной, и получить помощь в том, в чем он слабее других. Учащиеся работали без контроля с моей стороны, наработанные материалы сдавали координатору групп, своему однокласснику, который был моим помощником в этой работе. Итоговый урок был проведен в форме педагогической мастерской для учителей нашего лицея, где учащиеся продемонстрировали высокую степень вовлеченности в учебный процесс, мотивации и радости познания, а также великолепное знание английского языка.

Очень популярны уроки драматизации литературных текстов, где учащиеся пишут и разыгрывают свои собственные сценарии, изменяют перспективу повествования, придумывают продолжение рассказа. Использую произведения W. S. Maughm “The creative impulse”, O. Henry “He overdid it”, “The last leaf”, G. B. Shaw “The serenade”.

При ролевой интерпретации произведения учащиеся обучаются ролевому взаимодействию – ощущают себя в игровом пространстве, двигаются, выражают позиции героев языковыми средствами. Реальное речевое общение происходит при дополнении, дописывании пропущенных эпизодов, угадывании возможных вариантов дальнейшего развития сюжета. Удачное исполнение ролей зависит от способности учащихся понять своего персонажа и выстроить в соответствии с этим свое игровое поведение.

Знание учащимися разных культур, стилей поведения, речи, различных интонаций дает возможность сопоставить различные точки зрения героев, что ведет к созданию модели реальной жизненной ситуации. В данной творческой игре важен психологический контакт с партнерами. Навязывая партнеру по роли определенный тип поведения, учащийся не только наблюдает за его ответной реакцией, но и сам учится у партнера. Игра переплетается с реальной жизнью, служит наиболее естественным переходом к речевому поведению в реальном общении, когда ученик припоминает сыгранные им ранее роли и чувствует себя естественно в знакомых ему «масках».

Мощнейший импульс в изучении иностранного языка дают новые информационные обучающие технологии. Они имеют немало преимуществ перед традиционными методами обучения. Среди них индивидуализация обучения и интенсификация самостоятельной работы учащихся, доступность и актуальность аутентичных материалов, а также облегчение и ускорение межнациональной коммуникации. Я считаю, что все это повышает интерес обучающихся, усиливает мотивацию к изучению языка, придает динамизм работе. Учащиеся в ходе работы над проектами применяют и расширяют свои языковые знания, получают обширную страноведческую информацию.

Изучая тему «Проблемы молодежи», мы вышли на Интернет-проект, работа над которым складывалась из пяти этапов.

Первый – предтекстовый. Здесь выясняем: актуальна ли тема сегодня, работаем над лексикой, учащиеся самостоятельно выбирают и переводят новые слова, создают банк лексики по изучаемой теме.

Второй – текстовый. Читаем, переводим, выделяем основные проблемы, освещаемые в тексте.

Третий – послетекстовый. Учащиеся называют общечеловеческие проблемы, затронутые в тексте, сравнивают их с аналогичными проблемами в России, переходят на частные проблемы молодежи в Калининграде и области. Работают в группах. Затем делегируют от каждой группы учащегося, который делает устное сообщение. Класс дополняет, уточняет. Вычленяем наиболее острую проблему, над которой решаем работать более глубоко. В данном случае это была проблема подростковой беременности и одиноких молодых матерей.

Четвертый – проектная работа. Помогаю с выбором Интернет-сайтов, даю подборку книг, фильмов, рассматривающих эту проблему. Устанавливаем срок работы над проектом.

Пятый – заключительный урок. Презентация результатов происходит в устной форме, слайдовый материал демонстрируется на экране, печатные материалы сдаются в методическую копилку кафедры и служат раздаточным материалом для других классов, или наработанные материалы оформляются в виде рефератов. В последнее время мы решили выкладывать интересные работы на страничке кафедры в на официальном сайте лицея для всеобщей доступности.

Польза таких уроков велика. Работа над текстами Интернет-ресурсов интересна учащимся своей новизной и актуальностью, работа в микрогруппах позволяет проявить свою творческую активность каждому ученику. Развиваются умения вести дискуссию, слушать и слышать собеседника, отстаивать свою точку зрения, подкрепляя ее аргументами, уметь находить компромисс с собеседником, уметь лаконично излагать свои мысли.

Кроме того, у учащихся, знакомящихся с большим количеством аутентичных текстов, возникают положительные эмоции от того, что они понимают тексты на иностранном языке, и значит, не зря занимаются его изучением. Я считаю, этот факт становится мощным стимулом для дальнейшего изучения иностранного языка.

Поддерживая интерес к языку как средству общения, необходимо развивать интерес к нему как носителю культурного и духовного наследия страны изучаемого языка, в частности через образцы песенного творчества на изучаемом языке. Песенный жанр благодаря наличию вербального текста способен точно и образно отразить различные стороны социальной жизни народа страны изучаемого языка. Песне присуща коммуникативная функция, то есть передача заложенного ее автором содержания слушателю через воздействие на его эмоции и образно-художественную память.

С точки зрения методики песня на английском языке является, с одной стороны, образцом звучащей иноязычной речи, отражающей особенности жизни, культуры и быта страны изучаемого языка. С другой стороны, песня как носитель культурологической информации, может формировать духовную культуру учащегося, соединять воедино его разум и душу.

С точки зрения коммуникативно-когнитивного подхода песня является средством удовлетворения познавательно-коммуникативных потребностей и интересов учащихся. Учитель выступает здесь как посредник в процессе познания учащимися этой культуры, как комментатор и стимулятор их познавательной активности. Одним из условий успешного использования песенного материала является учет возрастных особенностей и интересов учащихся, а также их методическая ценность для формирования базовых речевых навыков и умений ученика. Воздействуя на эмоциональную и мотивационную сферу личности, они помогают формированию и совершенствованию слухо-произносительных, интонационных и лексико-грамматических навыков и умений, предусмотренных программой.

В зависимости от методической задачи песенный материал может использоваться для фонетической зарядки в начале урока, а также при введении, закреплении и тренировки в употреблении лексического и грамматического материала. Песенный материал может выступить в качестве релаксанта в середине или в конце урока, когда необходима зарядка, снимающая напряжение и восстанавливающая их работоспособность.

Методика использования каждой песни предусматривает предварительное введение, активизацию и закрепление лексического материала и грамматического материала. Примерная последовательность работы над песенным материалом, которую я применяю на своих уроках, такова: сначала даю краткую информацию о песне, ее характере, стиле, особенности аккомпанемента, основном содержании, истории создания и т.д. Затем звучит песня и происходит знакомство с музыкальной стороной песни, особенностями мелодии, ритма, деления на музыкальные фразы. После первого прослушивания я с помощью вопросов проверяю степень понимания текста песни, выделяю в тексте грамматические явления, новые слова, сокращения, характерные для разговорного стиля, пропуск или добавление букв в целях сохранения рифмы и ритма (ev’ry, ‘em, a-playing...), фонетические особенности произношения отдельных слов и текста в целом. Второе прослушивание песни происходит с опорой на текст, который мы потом читаем, отрабатываем звуки и интонации. На заключительном этапе можно перейти к творческой работе (интерпретация песни, игры, работа с дополнительным материалом).

Современные молодежные песни могут стать стимулом для бесед и дискуссий. На основе письменного текста можно обсуждать проблемы молодежи, знакомиться с особенностями их жизни за рубежом. Вот пример серии уроков, разработанных по песне в исполнении Франка Синатры “My way”.

  1. Уровень обученности учащихся – средний \ продвинутый.

Вид деятельности – заполнение пропусков.

Вид практики – грамматические времена: Present Simple

Past Simple

Future Simple

Present Perfect Simple

Задание: для группы среднего уровня обученности – заполнить пропуски по мере прослушивания песни. Песня проигрывается столько раз, сколько требуется для выполнения задания. Для группы продвинутого уровня – заполнить как можно больше пропусков, а затем прослушать песню, чтобы проверить свою языковую догадку. Обеим группа даются пропущенные глаголы в форме инфинитива.

  1. Уровень обученности тот же.

Вид деятельности тот же.

Вид практики – придаточные предложения, начинающиеся с ‘and’, ‘and so’, ‘and now’, ‘but’, ‘of which’, ‘that’.

Инструкции: для среднего уровня – те же.

Для продвинутого – поддержать учащихся, не сдаваться, а попробовать найти подсказку в рифмующихся словах:‘but’ - предполагает противопоставление? и т.д. Дать им возможность сравнить свои результаты с результатами других учащихся.

  1. Вид деятельности – дискуссия и/ или сочинение.

Вид практики – сравнение двух стилей жизни.

Инструкция: какой стиль жизни описывает песня: полный, ограничений или свободный? Под какую категорию попадает их собственная жизнь?

Работа в парах. Составить описания двух разных стилей жизни. Каждую страницу дополнительно разделить на Advantages и Disadvantages. Когда работа завершена, учащиеся сравнивают свои точки зрения друг с другом в классе. Эту работу можно провести в виде группового обсуждения и \ или дать сочинение на дом.

Работая в предпрофильных и профильных классах, я убедилась, что обучение должно быть организовано таким образом, чтобы учащиеся были заинтересованы в изучении иностранного языка. Для этого я подбираю материал, содержащий интересную в познавательном плане и необходимую в реальной жизни информацию, стараюсь формировать не только языковые навыки и умения, но и давать информацию чисто прагматического характера (почтовые отправления, оформление заказа, доставка товара по каталогу, объявление о купле-продаже квартиры, дома и т.д.).

На первое место ставлю создание условий для появления внутренних побуждений к учению, наличие элементов поисковой деятельности, познавательных мотивов и эмоциональное состояние учащихся. Все это, в свою очередь, ведет к превращению учебной деятельности в самообразовательную и творческую. Так при изучении темы «Здоровье» мы выходим на региональный компонент: «Состояние здравоохранения в Калининграде и Калининградской области».

В результате самостоятельной поисковой деятельности учащиеся выясняют проблемы, стоящие перед здравоохранением в Калининграде, готовят сообщения. Итоговое занятие проводим в виде выездного заседания комитета ВОЗ, «проходящего» в Калининграде Учащиеся представляют различные структуры в системе местного здравоохранения, говорят о насущных проблемах, предлагают способы их решения.

«Представители ВОЗ», выслушав все сообщения, вносят предложения по оказанию помощи Калининграду и области. Мое условие – денег не просить. Нужны реальные действия. Вырабатывается программа: оборудовать диагностические центры, построить новые корпуса онкологической больницы, реконструировать детские санатории, обеспечить вакциной для прививок против полиомиелита, организовать выездные семинары для врачей города и области и т.д.

На урок был приглашен врач, один из родителей учеников. Он был поражен глубиной и зрелостью высказываний учащихся. Пришли к общему выводу: нетрадиционные формы проведения уроков очень эффективны, приближены к реальной жизни, отвечают запросам и потребностям учащихся в применении знаний на практике. На таких уроках дети находятся в равном положении, чувствуют себя комфортно, раскованно, стремятся реализовать свое коммуникативное намерение наилучшим образом.

Критерием успешности акта общения становится не отсутствие грамматических или фонетических ошибок, а достижение цели общения. Особое внимание я обращаю на умение ориентироваться в ситуации общения, учитывать личность собеседника и его коммуникативную цель, корректировать свою линию поведения с учетом изменения ситуации, логично излагать информацию и адекватно воспринимать и интерпретировать информацию, полученную от собеседника.

Ролевая игра, «круглый стол», дискуссия – те формы уроков, которые помогают отрабатывать сложные коммуникативные умения. Другим примером нетрадиционного урока может служить итоговый урок по теме «Питание ». Я провожу его в виде лабораторной работы. Учащиеся приносят свою фирменную домашнюю выпечку (из магазина не разрешаю приносить). Распределяем кулинарные изделия так, чтобы «автору» не досталось его собственное «произведение.».

Задание: через дегустацию определить ингредиенты, их пропорции и написать рецепт приготовления. Затем работы разбираются «авторами» выпечек. Они проверяют профессиональность выполнения задания и оценивают грамотность выполнения работы. Затем работы сдаются на проверку мне. Оценки выставляю как проверяющему, так и исполнителю.

Этот урок очень популярен у учащихся. Неформальная обстановка, свобода общения и в то же время серьезная языковая работа позволяет не только установить уровень сформированности соответствующих коммуникативных умений, но и выявить имеющиеся недостатки и устранить их в дальнейшем

Неоценимую помощь в реализации культурного компонента в содержании обучения иностранному языку имеет внеклассная работа по предмету. Именно она предоставляет поликультурное развитие учащихся средствами иностранного языка.

Ознакомление с социокультурным портретом Европы, общеевропейской культурой, ее многообразием, с открытостью по отношении к другим культурам, изучение и уважение традиций и обычаев всех стран и народов, достижения понимания, нахождение взаимных интересов – все это происходит во время посещения стран изучаемого языка.

Благодаря многолетнему плодотворному сотрудничеству с туристической фирмой «Янк-Тур» наши учащиеся имеют возможность во время школьных каникул регулярно выезжать в Великобританию. Богатая экскурсионная программа, проживание в семьях, знакомство с культурой и бытом страны изучаемого языка происходит через личный контакт, а не опосредственно через чьи-то рассказы, воспоминания, статьи, фотографии и тексты учебников. Когда учитель излагает готовые знания и требует их пассивного усвоения, о рефлексии учащегося не может быть и речи. Однако при живом контакте со страной, ее жителями, с языком, который был для них ранее сводом правил и немыслимыми сложностями с произношением, учащиеся видят практическую ценность приобретенных знаний.

Рефлексия настроения и эмоционального состояния, удовлетворенности собой, рефлексия своей учебной деятельности, стараний, достигнутых результатов – все это в восторженных отзывах о поездке. Теория – суха, а практика – та искра, из которой возгорается пламя. Такой обновленный ученик сам становится факелом, несущим свет всеобщей культуры в массы. К.Ушинский сказал: «Чем глубже вы вошли в язык народа, тем глубже вы вошли в его характер».

Список использованной литературы

  1. Варганов А.В. От обучения иностранному языку к преподаванию иностранных языков и культур. – «Иностранные языки в школе», № 2, 2003 г.

  2. Кричевская К.С. Прагматические материалы, ознакомляющие учеников с культурной средой обитания жителей страны изучаемого языка. – «Иностранные языки в школе», № 1, 1996 г.

  3. Миролюбов А.А. Культуроведческая направленность в обучении иностранному языку. – «Иностранные языки в школе», № 5, 2001 г.

  4. Полат Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка. – «Иностранные языки в школе», № 2, 2000 г.

  5. Полат Е.С. Обучение в сотрудничестве. – «Иностранные языки в школе», № 1, 2000 г.

  6. Саранова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности. Автореферат диссертации. – М., 1993.

  7. Синькевич Г.С. Песня на уроке английского языка. – «Иностранные языки в школе», № 1, 2002 г.

  8. Тамбовкина Т.Ю. О некоторых принципах построения интегративного курса «Иностранные языки и страноведение». – «Иностранные языки в школе», № 5, 2000 г.

  9. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М., 2000.

Краткая справка

С. Г. Тер-Минасова - доктор филологических наук, профессор, лауреат Ломоносовской и Фулбрайтовской премий, президент Национального Объединения Преподавателей Английского Языка (НОПАЯЗ), президент Национальной Ассоциации прикладной лингвистики, основатель и декан факультета иностранных языков МГУ им. М. В. Ломоносова, где впервые в России была начата подготовка специалистов по межкулътурной коммуникации.



Похожие документы:

  1. Патриотическое воспитание подрастающего поколения через «диалог культур»

    Документ
    ... к культуре и традициям народов, язык которых мы учим. Таким образом, задачи обучения иностранному языку как средству общения неразрывно сливаются с задачами соизучения общественной и культурной жизни стран и народов изучаемого языка. Пифагор сказал ...
  2. Основная образовательная программа начального общего образования моу сош № 55 содержание

    Основная образовательная программа
    ... использования иностранного языка как средства межкультурного общения, как нового инструмента познания мира и культуры других народов, ... . Наиболее важные и яркие события общественной и культурной жизни страны в разные исторические периоды: Древняя ...
  3. Образовательная программа начального общего образования гбоу сош №411

    Образовательная программа
    ... использования иностранного языка как средства межкультурного общения, как нового инструмента познания мира и культуры других народов, ... . Наиболее важные и яркие события общественной и культурной жизни страны в разные исторические периоды: Древняя ...
  4. Программа духовно-нравственного развития и воспитания обучающихся на ступени начального общего образования (1)

    Программа
    ... использования иностранного языка как средства межкультурного общения, как нового инструмента познания мира и культуры других народов, осознают ... Отдельные яркие и наиболее важные события общественной и культурной жизни России; картины быта, труда, ...

Другие похожие документы..